— Нет, нет, Фрэнк! Ради Бога, остановись у тротуара и дай мне все объяснить, пока он не исчез.
Он колебался.
— Фрэнк, пожалуйста, — сказала Берта.
— Черт с ним, — сказал Фрэнк. — Это его очередная выдумка, и ты это отлично знаешь. Он ведь у нас быстро соображает.
— Черт бы тебя побрал! — закричала Берта. — Немедленно останови машину у тротуара!
Селлерс с удивлением воззрился на нее. Наклонившись вперед, Берта повернула ключ зажигания, вытащила его и высунула руку в окно. Мотор заглох. Машина по инерции доползла до тротуара, поскольку Фрэнк повернул руль.
Селлерс сидел совершенно неподвижно, его лицо побелело от гнева. Через несколько секунд к нему вернулся дар речи:
— Очень хорошо. Я задержу всех троих. Берта повернулась ко мне:
— И не надейся, что он этого не сделает. Если у тебя есть что сказать, то говори, и я чертовски надеюсь, что у тебя действительно есть что сказать.
Я положил левую руку на плечо Фрэнку. Правая была скована наручниками с Билли Прю.
— Послушай, Фрэнк. Я совершенно чист. Я все думал, как орудие убийства могло попасть ко мне в машину. Я мысленно проверил каждый свой шаг за эти дни. Его просто не мог бы подложить никто из тех, кто знал, чья эта машина, и подстраивал мне ловушку, если, конечно, Билли не предала меня — а я не думаю, чтобы она меня предала. Есть еще лишь один способ, благодаря которому оружие могло оказаться в моей машине.
Теперь Селлерс начал прислушиваться.
— Послушай, Фрэнк, я делаю это для тебя и для всех других. Ради всего святого, не сажай нас за решетку и не сообщай в газеты, а то потом ты не сможешь смотреть никому в глаза.
— Не беспокойся обо мне. Расскажи лучше об орудии убийства.
— В мою машину его мог положить только человек, который понятия не имел, кому принадлежит эта машина.
— Глупости, — сказал Селлерс.
— И была только одна возможность это сделать, — продолжал я. — И это произошло потому, что моя машина оказалась удобным и доступным местом для убийцы. Это могло случиться только в тот момент, когда моя машина была припаркована около «Встреч у Римли». Я хотел быть очень ловким и втиснул свою машину перед другой в надежде, что она не уедет до меня.
Но водитель этой машины был не таков: он просто поставил свою машину на малую скорость и вытолкнул мою в зону, где останавливаются такси, и уехал. Когда я вышел, какой-то таксист чуть не избил меня за это. И этот же таксист сидел в машине перед входом в тот отель на Мантика-стрит. Отель этот находится в нескольких кварталах отсюда. Видимо, это его обычное место стоянки. А ручка этого топора была отпилена так, чтобы поместилась в дамской сумочке.
— И какое все это имеет отношение к тому, что случилось? — спросил Селлерс.
— Ты не понимаешь? Не улавливаешь идею? Вспомни этот дорожный инцидент на углу Мантика-стрит и бульвара Гарден-Виста. Учти фактор времени. А теперь, если хочешь быть умным детективом — будь им, а хочешь быть дураком — будь дураком. Я сказал все, что хотел. Верни ключи на место, Берта.
— Знаешь, я что-то не поняла, дружочек. При чем здесь таксист?
— Вставь ключ в зажигание, — сказал я. — У Селлерса есть шанс либо покрыть себя славой, либо получить приз за глупость.
— Я не собираюсь получать приз за глупость, — заявил Селлерс. — У меня полно материала на Билли Прю.
— У тебя нет ничего против нее, кроме совпадений. Мы с Билли встречались еще до того, как я уехал. Она знала, что я возвращаюсь. Я не мог встречаться с ней в квартире, где она жила, потому что Питтман Римли устроил бы мне нахлобучку. Тогда она сняла ту квартиру на Фулроз-авеню, так что мы могли встречаться там. Это было любовное гнездышко. Именно там я был прошлой ночью, когда Берта меня разыскивала.
— Ах ты сукин сын! — сказала Берта и вставила ключи в замок зажигания.
Фрэнк Селлерс просидел целых тридцать секунд, обдумывая сказанное. Затем он нажал на стартер, набрал скорость и сделал поворот на 180 градусов посередине улицы. Вновь взвыла сирена, и красная мигалка начала крутиться на крыше.
Мы пронеслись по бульвару Гарден-Виста и свернули на Мантика-стрит. Таксист с перебитым носом все еще сидел в своей машине.
Селлерс остановился рядом с ним. Хитрые маленькие глазки таксиста засверкали.
— Какая муха тебя укусила? — спросил таксист.
— Вчера после полудня случилось столкновение на углу Мантика-стрит и бульвара Гарден-Виста. Знаете что-либо об этом?
— Кое-что слышал.
— Кого-нибудь посадили в машину сразу после этого?
— Да. А вам-то что до этого? — нахмурился перебитый нос.
— Мужчину или женщину?
— Женщину.
— Чего она хотела?
Хитрые глазки уперлись в Селлерса и ушли в сторону. Селлерс рывком открыл дверь своей машины, обошел вокруг и, расправив плечи, встал рядом с таксистом. Дернул дверцу такси и приказал водителю вылезать. Перебитый нос смерил его взглядом и задумался. Тут Селлерс протянул руку, сграбастал его за галстук и дернул:
— Я же сказал — вылезай!
Таксист вылез и стал отвечать повежливее:
— Что вы хотите узнать?
— Твоя пассажирка, что ты можешь о ней сказать? Кто она?