— Она не хотела оставлять орудие убийства на месте преступления. И она могла его вынести только одним способом — в своей сумочке. Вот поэтому-то она и отпилила ручку, чтобы топорик поместился в сумочке.
— Дональд!
Я повернулся к окну и стал смотреть на улицу. Несколько секунд в квартире царила тишина. Потом я повторил:
— Я все еще тешу себя надеждой, что орудие убийства положили мне в машину лишь потому, что это было самое удобное место, чтобы его спрятать. Итак, если мы собираемся работать над этой гипотезой, перед нами неожиданно предстают… — Я внезапно замолчал.
— Что случилось? — спросила она.
— Видишь ту машину? Это полиция. Видишь этот красный сигнал?
Мы увидели, как из машины вылез сержант Фрэнк Селлерс, обошел вокруг, галантно открыл дверцу с правой стороны и подал кому-то руку. Берта Кул оперлась о руку Селлерса и вылезла из машины почти так же изящно, как мешок сахара падает с верхней полки в кладовке.
— Быстро! — сказал я. — Убирайся отсюда и… Нет, уже слишком поздно.
Берта уже заметила машину агентства. Я увидел, как она тронула Селлерса за плечо и указала на нее. Тот подошел и взглянул на номер. Они обсудили что-то между собой и двинулись к подъезду дома. Вскоре раздался звонок в квартиру.
— Что мне делать? — спросила Билли.
Она смотрела на меня полными ужаса глазами.
— Сядь в кресло и не двигайся. Что бы ни случилось, не издавай ни звука. Ты обещаешь?
— Если ты так хочешь.
— Запомни: что бы ни случилось! Поняла?
— Да. Все, что ты скажешь, Дональд.
Звонок больше не звонил. Я открыл дверь в коридор и убедился, что звонок работает.
— Что бы ни произошло, не издавай ни звука! Поняла?
Я прикрыл дверь и опустился на четвереньки, приложив ухо к полу. Вскоре я услышал чьи-то тяжелые шаги по коридору. Когда я слегка переменил положение, шагов уже не было слышно. Я встал на одно колено, вытащил из кармана связку отмычек и стал ковырять одной из них в замке. Шаги послышались снова. Когда я поднял голову с видом человека, которого застали на месте преступления: надо мной стоял сержант Селлерс.
— Что, подбираешь ключ к гнездышку?
Я попытался засунуть связку в карман, но он схватил меня за запястье одной рукой.
— Так-так, — сказал он, другой рукой выдергивая у меня из кулака всю связку. — Итак, ваше агентство развлекается с отмычками, не так ли, Берта?
— Черт бы тебя побрал, Дональд. Я давно говорила тебе, чтобы ты от них избавился. От них могут быть только неприятности.
Я промолчал.
— Ну, что ты тут делал? — спросил Селлерс.
— Хотел войти внутрь и осмотреть квартиру.
— Как давно ты здесь толчешься?
— Не знаю, четыре или пять минут. — Так долго?
— Позвонил несколько раз в дверь, чтобы убедиться, что там никого нет, потом прошел через входную дверь.
— И что потом?
— Потом поднялся сюда и постучал. Некоторое время прислушивался. Не хотел входить, пока не убедился, что там никого не г.
— А там действительно пусто?
— Да. Мне кажется, она выехала.
— Тогда зачем тебе нужно было туда попасть?
— Мне надо было кое-что проверить в ванной.
— Зачем?
— Хотел посмотреть, как должны стоять люди, чтобы вытащить тело из ванны. Это должны были делать двое мужчин.
— Не глупи, — прервал меня Селлерс. — Я уже раскрыл это дело.
— Раскрыли?
— Да, Мне нужна эта девица.
— Зачем?
— Я идентифицировал ручку от топора. Она купила его в хозяйственном магазине в трех кварталах отсюда.
Я постарался, чтобы в моем голосе не прозвучала тревога:
— Она, видимо, сейчас на работе, во «Встречах у Римли». Ты не поехал по срочному вызову со «скорой помощью»?
— Думаю, это было сделано, чтобы ввести нас в заблуждение, Дональд. Мне нужна эта девица — Прю!
— Но ты послал кого-то по тому адресу на Вест-Орлеан-авеню?
— Конечно.
— И они не позволят Крейлу уйти?
— Нет, дорогой. И тебе тоже не уйти от ответа. Поехали. Нам пора.
— А я не получу обратно мои ключи?
— Ишь чего захотел!
— Забери эту гадость и немедленно выброси, — сердито сказала Берта. — Я же предупреждала тебя, негодник!
— Ладно, пошли, — сказал Селлерс.
Я молча пошел за ними на улицу и предложил:
— Я возьму машину агентства…
— Черта с два ты возьмешь! Парень, ты останешься здесь, пока я не надену браслеты на ручки этой девицы. И даже не пытайся предупредить ее по телефону!
— Надеть на нее наручники!
— Конечно, а ты как думал?
— Не дай ему себя провести, — сказала Берта. — Он все знает. Он умен как черт! Он обязательно предупредит ее. Боже мой, как он падок на женщин! В этом все его несчастье.
— Послушай, Дональд, это ведь она убила. Не впутывайся.
Я посмотрел на Селлерса и рассмеялся:
— Любой мог взять этот топорик.
— Я собрал на нее компромат. Она сняла квартиру под вымышленным именем в «Фулроз-Эпартментс». В течение месяца, что она за ней числилась, девица ни разу не появилась там, когда Руфус Стенберри был в своей квартире. Она обыскала его квартиру. В день убийства, сразу после того, как Стенберри ударили по голове, она появилась в доме и побывала в его квартире. Она проделала хорошую работу — обчистила его сейф.
— Откуда тебе это известно?
— Арчи Стенберри рассказал мне о том, что пропало из сейфа.
— Но откуда известно, что это сделала именно она?