Забыв о дурноте, Леандро вскочил на колени и сбил игрушку на пол. На том месте, где только что лежал «Мерлин», красовалось обугленное пятно.
Это что еще такое?
Вместо ответа в его голове раздался громкий визгливый крик:
Я ХОЧУ ДОМОЙ ПРЯМО СЕЙЧАС!
«Способность вычленять простые математические последовательности». Я это подумал? Тот самый человек, который завалил математику в старших классах? Вы серьезно?
Не до того сейчас, вали отсюда!
Нет.
Он врубил передачу и поехал дальше. Ярдов через двадцать его осенила восхитительная идея:
«Способность вычленять простую математическую последовательность указывает на существование общего правила, так? И при желании можно выразить это следующим образом:
аx[2] + bxy = cy[2] + dx + ey + f = 0.
Упс. Это истинно, если a, b, c, d и f – постоянные величины. Кажется. Да. Конечно. Но нельзя допускать, чтобы a, b или с были нулем – ясен пень! А f пусть сама о себе позаботится! Ха!»
Несмотря на позывы к рвоте, Леандро был совершенно счастлив. От радости он даже хохотнул. Казалось, его мозг воспарил вверх. Прямо через макушку. Сам того не подозревая, поскольку в свое время проспал всю ботанскую математику, он заново изобрел общее квадратное уравнение с двумя неизвестными, с помощью которого и в самом деле можно вычленять отдельные компоненты простой математической последовательности. Это начисто сорвало ему крышу.
И в этот момент у него из носа потоком хлынула кровь.
Так закончилась первая попытка Джона Леандро пробраться в Хейвен. Он врубил заднюю передачу и стал пятиться, неловко виляя из стороны в сторону. Обхватив рукой спинку сиденья и развернувшись вполоборота, он слезящимися глазами следил за дорогой. Кровь хлестала на плечо рубашки.
Так он ехал где-то с милю, а потом развернулся на первой же отводной дороге. Осмотрел себя. Рубашка вся в крови, мокрая и липнет к телу. Зато он чувствовал себя уже получше. Немного лучше, стоило бы уточнить. Не задерживаясь, он доехал до Трои и оставил машину у придорожного магазина.
Зашел, готовый к тому, что кучка старичья уставится на него с молчаливо-сдержанным изумлением. Однако внутри оказался лишь владелец, и того ничуть не удивил ни вид Леандро, ни его вопрос, имеются ли в продаже какие-нибудь рубашки.
– Нехило, я смотрю, из носа натекло, – добродушно сказал он и предложил Джонни целый ряд футболок на выбор. Чрезвычайно богатый для такой забегаловки, отметил Леандро. Понемножку он приходил в себя, хотя голова по-прежнему раскалывалась, а желудок болезненно реагировал на любое движение. Да и сам он до сих пор не оправился от испуга после этого фонтана.
– Можно и так сказать, – ответил Леандро. Руки у него были перемазаны кровью, и старик сам, по просьбе Леандро, стал копаться в стопке футболок. Здесь имелись вещицы на любой размер, от малого до большого. На одних красовалась надпись: «Где тут в Мэне Троя?» С других подмигивал лобстер с девизом «Поводил я хвостиком в Трое, Мэн». На третьих – сидела огромная мошка, похожая на чудище из глубокого космоса. «Птица штата Мэн», гласила она.
– Богатый выбор, – проговорил Леандро, указав на футболку с надписью «Где тут в Мэне Троя»? Конечно, ему больше понравилась с лобстером, но матушка не оценила бы игру слов.
– Ага, – согласился хозяин. – Без запаса никак. Хорошо берут.
– Туристы? – мысли Леандро неслись вскачь. Он думал, что напал на одну сенсацию, а тут, похоже, сенсации на каждом шагу.
– И туристы тоже, – продолжал продавец. – Правда, не много их тут этим летом, все больше народ как ты.
– Как я?
– Ага. У кого кровь носом пошла.
Леандро в изумлении уставился на старика.
– Кровь пошла, рубашка пропала, – вещал старик. – Так же, как и у тебя. Им нужно переодеться. А если они местные навроде тебя, как я понял, то чемоданов со сменной одеждой у них с собой нет. Вот и заезжают в первое попавшееся место и спрашивают чистую рубашку. Что ж, их можно понять. У меня б кишки вывернуло, если б я ходил такой обгаженный. Да что там – тут дамочки давеча заезжали. Такие фифы, одеты с иголочки, а разит от них – как из помойки.
Старик захихикал, обнажив гладкие, как у младенца, десны.
– Так, я не понял, – медленно проговорил Леандро. – Выходит, я не один такой? Другие тоже приезжали из Хейвена с окровавленными носами?
– А то как же! Куда там один! Толпами валят. В день, когда хоронили Рут Маккосланд, я продал пятнадцать штук! С дохода подумывал бизнес закрыть и податься во Флориду, уйти, так сказать, на покой.
Старик опять гоготнул.
– И все они не с нашего города, – добавил старик, полагая, что этим все сказано. С его точки зрения, возможно, так и было. – У пары человек так и шла носом кровь, когда они отоваривались. Как из фонтана! И из ушей тоже иногда льется. Етитьтярастак!
– И никто об этом не знает?
Старик с хитроватым прищуром глянул на Леандро и ответил:
– Теперь ты знаешь, сынок.
Глава 6
Внутри корабля
– Ты готов, Гард?