Читаем Том второй. Фауст полностью

(пение под мандолину)Чтоб блеснуть на вечеринкеЩегольством своих обнов,Молодые флорентинки,Появились мы на зов.Мы набросили на челкиТонкий шелковый покров,В локонах у нас наколкиИз искусственных цветов.Долговечен цвет поддельный,Время не берет его,Не завянет в срок недельныйРук усердных мастерство.На цветы пошли обрезки,Вместе сшитые тесьмой,И теперь явились в блескеСимметричности самой.Мы привлечь умеем чувствоИ не пропадем в тени,Потому что суть искусстваЖенской сущности сродни.ГерольдНу-ка, что у вас, затейниц?Дайте бросить взгляд одинНа самих вас, коробейниц,И на внутренность корзин.Неспроста в аллеях рощицСтолько шумной тесноты:С миловидностью разносчицМогут спорить их цветы.СадовницыТолько не торгуйтесь с нами,Мы сговорчивы с любымИ крылатыми словамиКаждый дар сопроводим.Оливковая ветвьВетвь с плодами, я при этомНе завидую букетам.Ненавистна мне вражда.Я по всей своей природеВоплощенье плодородья,Миролюбья и труда.Я могу навернякаПригодиться для венка.Венок из золотых колосьевДар Цереры дамам статнымПредлагаю в волоса.Смесь полезного с приятным —Наилучшая краса.Странный венокС мальвою бумажной сходство,Из сухого мха листва,Мода терпит сумасбродстваИ не любит естества.Странный букетИмени мне ТеофрастДать не мог бы и не даст.Редкостные единицыТолько могут мной плениться,Но в прическу и на грудьК моднице какой-нибудь,Может быть, попасть случится.Почки роз(вызывающе)Пусть искусственность пародийСкромности наперекорСледует крикливой модеИ причудой тешит взор,Заплетая в кудерькиЗолотые лепестки.Мы же скрылись притаясь.Счастлив, кто отыщет нас.Розы ждут начала лета,Это время их расцвета.В это время с ними в ладДышат клятвы и обеты,И огнем любви согретыСердце, чувство, ум и взгляд.

В крытых зеленых аллеях садовницы со вкусом раскладывают свой товар.

Садовники(пение под аккомпанемент теорб)Блеск цветов доступен глазу,И о них шумит молва.А плодов не хвалят сразу,Не отведавши сперва.Взявши что-нибудь на пробуИ на выбор надкусив,Оцените вкус особыйВишен, персиков и слив.Розы могут быть воспеты,Чуть распустится их кисть,Яблоко же и поэтуНадо перед тем разгрызть.Продавщицы, станьте с нами,Поместив под общий кровРядом с нашими плодамиВашу выставку цветов.В свежей зелени беседокСредь расставленных красотКаждый сыщет напоследокПочку, лист, цветок и плод.

Под звуки гитар и теорб обе группы продолжают раскладывать свой товар на продажу гуляющим.

Мать  и  дочь.

Мать
Перейти на страницу:

Все книги серии Гете И.В. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги