Читаем Том I: Пропавшая рукопись полностью

— Нет! — В первый раз Аш увидела на лице графа нескрываемое удивление и поспешно перешла на самый деловой тон: — Нет, не полководца. Речь не о Европе. Поверьте, Фарис готова к чему-либо в этом роде. Ей очень хорошо известно, что каждый из европейских князей мечтает увидеть ее голову на пике, так что об охране, конечно, позаботились. Невозможно добраться до нее сейчас, когда она окружена двенадцатью тысячами солдат. — Аш оглядела собравшихся и вернулась взглядом к лицу де Вира. — Нет, милорд, когда я говорила, что идея безумна, я имела в виду действительно безумную идею. Нападение на Карфаген.

— Карфаген?! — прогремел граф. Аш передернула плечами:

— Бьюсь об заклад, этого они не ожидают.

— Неудивительно! — воскликнул один из средних братьев.

Годфри Максимиллиан выплюнул, как страшное проклятие:

— Карфаген!

Анжелотти шепнул что-то на ухо Ансельму. Флора, замерев, как борзая в стойке, удивленно и жалобно прищурившись, всматривалась в лицо Аш. Граф Оксфордский удачно скопировал интонацию ее замечания о поисках ланкастерского претендента:

— Мадам, вы намерены просить герцога заплатить вам за нападение на короля-калифа?

Аш вдохнула поглубже, откинулась на высокую спинку кресла и протянула Бертрану кубок. Паж налил прохладного разбавленного вина.

— Следует учитывать два обстоятельства, ваша милость. Первое — их король-калиф Теодорих тяжко болен, возможно, умирает. Это известно из заслуживающих доверия источников. — Она быстрым взглядом коснулась лица Годфри, Флоры. — Мертвый король-калиф был бы нам очень полезен. Впрочем, мертвый калиф — это всегда неплохо. Но сейчас… если там начнется драка за трон, то, думаю, вторжение застрянет на месте до будущего сезона. Возможно, их даже отзовут обратно в Африку. Но, по крайней мере, они не двинутся с места до весны. И возможно, не пересекут границы Бургундии.

— Теперь я понимаю, о чем вы хотели говорить с Карлом, мадам, — задумчиво протянул Оксфорд.

Дикон де Вир выкрикнул что-то неразборчивое. Под прикрытием громкой перебранки английских лордов Флора дель Гиз поинтересовалась у Аш вполголоса:

— Ты в своем уме?

— Де Вир — солдат, и он не считает меня сумасшедшей. Не совсем сумасшедшей, — поправилась Аш.

— Предприятие отчаянное, — Роберт Ансельм сосредоточенно хмурился, обдумывая какую-то невысказанную мысль. — Отчаянное, но не безумное.

—Карфаген, — тихо проговорил Антонио Анжелотти. Аш не могла понять, что выражает его лицо, и это тревожило ее: командир должен знать, что происходит с офицерами, иначе как планировать бой?

Годфри Максимиллиан смотрел на нее:

— Ну, и… — подтолкнул он.

— И… — Аш встала, отодвинув кресло. Спор англичан перешел уже в крик, Джон де Вир то и дело стучал кулаком по столу и не заметил ее движения. Лица ее офицеров поднялись к ней. «Словно птиц с кормежки вспугнула», — подумалось Аш. И еще она подумала, оглядывая сидящих за столом, что чужим ни за что не уловить атмоферы растущего недоверия — которая так и била ей в ноздри.

— Капитан, — сказал Герен аб Морган, — вы и вправду об этом думаете?

Аш ответила всем сразу: Роберту, Флориану, Анжелотти, Герену:

— Смерть короля-калифа дала бы нам передышку.

Лицо Годфри решительно замкнулось. Аш не выдержала: отвернулась, оперлась рукой на шест-подпорку, встала, уставившись в пространство. В глазах мелькали горячие, яркие, слепящие искры — отблески солнца на металле: на серебре посуды, на клинках и эфесах мечей, на золотом острие, венчавшем штандарт Лазоревого Льва над лагерем.

Аш отвела взгляд. Глазам, ослепленным солнцем, фигуры под навесом палатки представились смутными тенями с белыми пятнами лиц. Она вернулась к столу.

— Ладно. Вас не проведешь. Не король-калиф… — Она уронила руку на плечо Роберта, стиснула пальцы, ощутив грубое полотно и тепло живой плоти под ним. — Хотя — предлог не хуже других.

Аш перевела взгляд с лица Годфри, поглаживавшего каштановую бороду, на лицо Флоры, на иконный лик Анжелотти, на нетерпеливую и озабоченную физиономию Герена.

Бомон проговорил что-то на неуловимо быстром английском.

— Да, — согласился Оксфорд, снова обращаясь к Аш. — Вы сказали, мадам, что следует принять во внимание два обстоятельства: какое же второе?

Аш кивнула Генри Брандту. Одним движением руки бравый каптенармус очистил палатку от пажей и слуг. Резкий приказ капитану стражи — и круг латников отступил подальше от павильона. Аш усмехнулась про себя, покачала головой. Все равно, еще до вечера слухи разойдутся по всему лагерю.

— Второе обстоятельство, — она строго, по-деловому оглядела собрание, — это каменный голем. — Аш положила оба кулака на скатерть и обвела взглядом лица офицеров, остановившись на Оксфорде. — Тактическая машина, «machina rei militaris». Вот ради чего я затеваю этот рейд. — Говоря, Аш метнула взгляд на Годфри и увидела, как моргнули его темные блестящие глаза. На лбу тяжелая складка — непонятно, озабоченность, страх или гнев….

— Ты уверена?.. — начал он.

Аш сделала ему знак помалкивать, но он замолчал еще раньше, перехватив взгляд Флоры дель Гиз.

Перейти на страницу:

Похожие книги