Читаем Том десятый. Об искусстве и литературе полностью

Гете оставил многочисленные афоризмы, которые он создавал на протяжении всей своей жизни. Подборки их неоднократно печатались им самим в журнале «Об искусстве и древности» и других изданиях. Впоследствии эти афоризмы, как вошедшие в его произведения, так и оставшиеся отдельными записями, были собраны редакторами его сочинений и в некоторых из них образуют специальный раздел «Максимы и рефлексии». Для данного издания Н. Вильмонтом отобраны образцы афоризмов, посвященных литературе и искусству. Два первых изречения помещены в так называемом «Юбилейном издании» (Goethes sämtliche Werke bei J.-S. Cotta) в разделе «К морфологии», далее, кончая высказыванием: «Искусство — перелагатель неизречимого…», все афоризмы взяты из раздела «Искусство и древность». Остальные афоризмы извлечены из раздела «Посмертное» (Nachlass). Афористическое наследие Гете представлено также в томе 6 данного издания, в романе «Избирательное сродство» («Из дневника Оттилии»), а также в томе 8, где афоризмы составляют два раздела романа «Годы странствий Вильгельма Мейстера»: «Размышления в духе странников» и «Архив Макарии».

Метемпсихоза — древнее восточное учение о переселении душ после смерти из одного тела в другое.

Кардинал Ришелье Жан-Арман Дюплесси (1585–1642) — министр Людовика III, утвердивший во Франции строй абсолютной монархии, всячески поносил Корнеля и добился его изгнания.

Трансцендирование — здесь: абстрактное умствование.

Подземелье Трофония. — В греческой мифологии человек, попавший в пещеру прорицателя Трофония, теряет способность смеяться.

Ковер, на котором изображено поклонение волхвов… — В эпоху Гете этот ковер (гобелен) считался произведением Рафаэля; теперь установлено, что это работа одного из учеников великого художника.

Систола и диастола — вдох и выдох, сжатие и разжатие (греч.). Гете видел в этом символ постоянной смены. Синкризис и диакризис — соединение и разъединение (греч.). — также символ одной из постоянных закономерностей жизни.

Один благородный философ… — Фридрих Шеллинг (см. коммент. к статье «Эпоха форсированных талантов»). Орфей — в греческой мифологии легендарный поэт-певец греков, сила пения которого способна была передвигать мертвые камни.

А. Аникст<p>АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ</p>произведений Иоганна Вольфганга Гете, включенных в тома 1–10

«А кто он, я вам все равно не скажу…» (Перед судом) — I, 122[32].

«Адам уснул. И твердь спала…» (Добро вам) — I, 406.

«Адама вылепил господь…» (Сотворение и одухотворение) — I, 320.

«Александр был зеркалом Вселенной…» — I, 390.

Алексис и Дора («Ах, как сквозь шумные волны уходит с каждой минутой…») — I, 216.

Аминт («Никий, муж превосходный, души и тела целитель…») — I, 230.

Амур-живописец («На скале сидел я ранним утром…») — I, 245.

Аннете («Венчались книги древних…») — I, 59.

Античное и современное (1818) — X, 233.

Апофеоз художника — I, 108.

«Арабам подарил Аллах…» (Четыре блага) — I, 324.

Арфист — I, 178.

«Ах, как сквозь шумные волны уходит с каждой минутой…» (Алексис и Дора) — I, 216.

«Ах ты, плутишка маленький!..» — I, 396.

Баллада об изгнанном и возвратившемся графе («Сюда, песнопевец, и лютню наладь…») — I, 306.

«Бежит волна, шумит волна!..» (Рыбак) — I, 172.

Безграничный («Не знаешь ты конца, тем и велик…») — I, 336.

Белинде («О, зачем влечешь меня в веселье…») — I, 130.

Беседа с Наполеоном (Встречи) — IX, 436.

Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгельма Мейстера» (1822) — X, 336.

Благожелателям («У поэтов нет секретов…») — I, 55.

Благоподатели («Сердоликовый талисман…») — I, 322.

Блаженное томление («Скрыть от всех! Подымут травлю!..») — I, 332.

Близость любимого («Мне о тебе горит над океаном…») — I, 253.

Бог и баядера («Магадев, земли владыка…») — I, 293.

Боги, герои и Виланд — IV, 104.

«Богом создан был Восток…» (Талисманы) — I, 323.

Божественное («Прав будь, человек…») — I, 169.

«Боюсь, дружок Тереза…» (Жмурки) — I, 74.

Бравому Хроносу («Эй, проворнее, Хронос!..») — I, 91.

«Брама, мудрый и всесильный…» (Парня) — I, 449.

«Бродил я лесом…» (Нашел) — I, 265.

«Брожу я по полю с ружьем…» (Вечерняя песня охотника) — I, 147.

«Будь бесчувствен!..» (Три оды к моему другу Беришу. Ода третья) — I, 65.

«Бурлит волос водоворот!..» (Погруженный) — I, 343.

«Был четырем животным вход…» (Взысканные звери) — I, 418.

«Были вглубь глядящие зрачки…» — I, 342.

«Было столько дум, — а вот…» (К Эмилии фон Шиллер) — I, 436.

«Бюльбюль пела, сев на ветку…» — I, 403.

«В безбрежном мире раствориться…» (Одно и все) — I, 464.

«В Бельведере мы в четверг…» (Веймарские проказницы) — I, 276.

«В блеске утра сад росистый…» (В настоящем — прошлое) — I, 328.

«В глухом лесу на дубе, что когда-то…» (Элегия на смерть брата моего друга) — I, 67.

«В диком раже, сплетнеловы…» (Самое сокровенное) — I, 347.

В настоящем — прошлое («В блеске утра сад росистый…») — I, 328.

«В покое брачном, в полумраке…» (Первая ночь) — I, 60.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гете И.В. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги