Тут они увидели нескольких гну, пробиравшихся вниз к воде. Хотя они очень нуждались в свежем мясе, но все же не решились стрелять, чтобы не привлечь внимания неприятеля; по той же причине они не разводили огня. Стреножив лошадей, чтобы те не смогли далеко уйти, и предоставив им щипать траву, они уселись под деревом и занялись ужином, состоявшим из воловьего языка и пшеничных лепешек. Между тем наступила полная темнота, так как ночи в это время года были почти безлунные, и им оставалось только улечься спать в центре круга из колючих веток, которыми они обнесли место своей стоянки. Несмотря на пережитые волнения и страх перед львами, которых в этой местности было очень много, они тотчас погрузились в глубокий сон и проспали почти до зари.
За полчаса до восхода солнца они проснулись, успев продрогнуть за ночь, так как, несмотря на теплый воздух, их одеяла были насквозь пропитаны росой, и еще раз подкрепились при свете звезд, тогда как лошади, привязанные неподалеку, спешили наесться травой. С наступлением зари они быстро оседлали их и тронулись в путь. Наконец появилось солнце, и его теплые лучи сразу согрели и ободрили Бениту. Все ее страхи рассеялись вместе с темнотой, и она поспешила сказать отцу, что это удачное начало кажется ей хорошей приметой.
Весь следующий день они двигались вперед при отличной погоде, не особенно погоняя лошадей, так как знали, что Мейер не мог догнать их пешком. В полдень они остановились, и Бенита занялась приготовлением горячей пищи из подстреленной ими небольшой антилопы; таким образом им удалось поесть отличное блюдо из свежего мяса.
Они отправились дальше и к вечеру приехали к другой своей прежней стоянке, тоже покрытой густым кустарником. Зная, что ручей протекал здесь несколько выше, на склоне холма, они расседлали лошадей и расположились под деревьями. Хотя у них оставалось еще достаточно холодного жаркого, они решили развести костер. Это оказалось необходимой предосторожностью, так как они наткнулись на свежие следы львов и даже видели одного из них, убегавшего среди высокой травы по болотистой долине у подножия холма.
В этот вечер Клиффорды снова устроили себе роскошный ужин из свежего мяса и улеглись, так же как и накануне, за маленькой
— Львы, — сказал мистер Клиффорд, быстро вскакивая и бросая сухие сучья в костер, который тотчас запылал ярким пламенем.
После этого заснуть было невозможно. Хотя львы их и не трогали, но, почуяв близость лошадей, продолжали рыскать вокруг, не переставая рычать. Так продолжалось до трех часов утра, когда хищники наконец оставили их в покое, в чем они убедились по удалявшемуся реву. Считая себя на этот раз в безопасности, они подбросили дров в костер и попытались хоть немного поспать.
Проспав, как ей казалось, очень недолгое время, Бенита внезапно проснулась, разбуженная каким-то новым шумом. Было еще совсем темно, и она видела при свете звезд, что лошади оставались совершенно спокойными: одна из них улеглась на землю, а другая пощипывала листья с нависавших веток дерева, у которого она была привязана. Следовательно, шум исходил не от диких зверей, которых они все время опасались. Бенита внимательно прислушалась и вскоре различила глухой гул, словно от говора людей, где-то у подножия холма. Она тотчас разбудила отца и сообщила ему о своих подозрениях, и они вместе стали прислушиваться, но не разобрали ничего, кроме неясных звуков шагов.
Наконец небо начало светлеть. Вокруг них на склоне холма воздух был прозрачен, вверху сиял розовый свет зари, но под ними стлался густой перламутровый туман. Мало-помалу он начал рассеиваться под лучами восходящего солнца, и Бенита вдруг увидела казавшуюся в тумане исполинской фигуру дикаря, закутавшегося в свой каросс. Он ходил взад и вперед, держа в руках тяжелый ассегай, и лениво позевывал.
— Смотри, — шепнула Бенита, — смотри!
Мистер Клиффорд тревожно взглянул в ту сторону, куда указывала Бенита.
— Матабеле, — проговорил он. — Боже мой, это матабеле!
Глава XV. Погоня
Не могло быть никаких сомнений, что перед ними находились матабеле. Вскоре к сторожившему дикарю приблизились еще двое или трое и стали разговаривать с ним, указывая длинными копьями на склон холма. По-видимому, они обдумывали план нападения на путешественников, чтобы привести его в исполнение, как только станет достаточно светло.
— Они заметили пламя нашего костра, — прошептал старик, — если мы хотим спастись, то должны уехать раньше, чем они двинутся на нас. Их войско, вероятно, раскинуло свой лагерь на противоположном склоне холма, так что нам придется ехать по той же дороге, что привела нас сюда.
— Но она идет назад к Бамбатсе, — прошептала Бенита.