Торговка
Женщина в шали. Почем за ливр?
Торговка. Подумайте-ка сами. Вот продала на восемьсот франков, а надо купить дочери кашемиру на юбку, да чулок, да вина. Вот я все деньги и ухлопала… А нужно еще масла да соли. А хлеба вторую неделю не видим. С каждым днем все труднее жить, вот что я вам скажу.
Женщина в шали. Моя девочка со вчерашнего дня не ела, – может быть, вы уступите немного?
Торговка. Говорю вам – не могу. Проходите, гражданка…
Накрашенная женщина. Все, все с голода скоро подохнут, будь я проклята.
Хромая женщина. Вот она, ваша свобода, – умирать с голоду.
Накрашенная женщина. И они еще запрещают заниматься нашим ремеслом. Пусть мне отрубят голову, а я буду водить к себе мужчин. Я хочу есть. Все мы сдохнем.
Хромая женщина. Скоро, скоро придет и им черед, увидите.
Торговка
Хромая женщина. Пусти, не смей меня хватать!
Торговка. Она! – я ее знаю, это аристократка. Держите ее, граждане!
Симон
Торговка. Позовите полицейского комиссара. Я добрая республиканка. Я требую, чтобы ее арестовали. Это бывшая маркиза де Шеврез. У нее на конюшне засекли до смерти моего родственника.
Хромая. Врешь, врешь, врешь!
Симон. Ого, вот оно что – заговор!
Накрашенная женщина. Врете вы все. Я не позволю трогать хромую. Она тряпичница. Тогда и меня берите вместе с ней.
Симон. А ты кто такая?
Накрашенная женщина. Я проститутка.
Симон. Ах, черт вас возьми, да здесь вас целая шайка!
Шум, давка. Женщин уводят. Несколько женщин выбежали из толпы и опрокинули тележку с бобами.
Гражданин в парике. Какой?
Симон
Гражданин с книжкой
Гражданин в парике. Куда?
Гражданин с книжкой. В Конвент. Мне говорили: сегодня будет выступать Дантон. Его голова висит на волоске.
Гражданин в парике. Что это у тебя за книга?
Гражданин с книжкой. Анакреон. С пометками на полях.
Гражданин в парике берет у него книжку. Залившись слезами, раскрывает ее и целует.
Гражданин с книжкой. Ты сошел с ума!
Они уходят.
Симон. Эге, тут тоже что-то не того.
У опрокинутой тележки появляется женщина в шали. Она собирает бобы. Дантон смотрит на нее, выйдя из-за деревьев.
Женщина в шали
Дантон. Да, я думаю, ни в каком случае не больше двух ливров.
Женщина в шали. Я положу ей деньги на тележку, но я положу меньше, чем она просила за два ливра. У меня больше нет денег. Моя девочка голодна. Если б вы знали, как тяжело жить.
Дантон. Для жизни наше время приспособлено плохо. Вы правы.
Женщина в шали. Я не жалуюсь. Разве я имею право жаловаться?
Дантон. Вы очень красивы. Вы это знаете?
Женщина в шали. Что вы, я так подурнела, сама себя не узнаю. Одна только моя дочка и находит меня красивой. Благодарю вас. До свидания.
Дантон. Подождите.
Женщина в шали. Но это очень ценная вещица. Я не могу взять.
Дантон. Прошу вас взять это кольцо на память от меня. Вы вдова?
Женщина в шали. Да, мой муж убит.
Дантон. На войне?
Женщина в шали. Нет. Его убили напрасно. Мой муж был поэт. Он должен был стать великим поэтом. Я ночью вытащила его тело из целой горы изрубленных трупов, а он мог быть гордостью Франции.
Дантон. Это было в сентябре?