Читаем Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге полностью

X ы б е к. Да! Да! Как только она... вернется, мы ей отдадим...

С у щ е с т в о. Уж и не знаю. Так вы, значить, берете, или как?

П р о ф е с с о р. Берем! Конечно, берем! Только скажите, пожалуйста, чьи это яйца?

С у щ е с т в о. Как чьи? Мои! Вы что думаете, я по соседям собирать стану? У меня свое хозяйство! Яйца — свеженькие... Не хочите...

П р о ф е с с о р. Вы меня не так поняли. Меня интересует, милая, чьи это яйца, то есть кто их снес?

С у щ е с т в о. Шутки шутите? А кто мог снести? Известно кто — пштемоцль...

П р о ф е с с о р. А как он выглядит?

С у щ е с т в о. Послушайте, что вы мне голову морочите? Что вы, пштемоцля не видели, что ли?

П р о ф е с с о р. Видели, видели, ну конечно же, видели. Положите яйца на стол! Садитесь, коллега!

С у щ е с т в о. Значить, берете?

П р о ф е с с о р. Конечно. Благодарим за труды.

С у щ е с т в о. «Благодарим» — это хорошо. А деньги где?

X ы б е к. Профессор, скажите, что хозяйка заплатит в другой раз.

П р о ф е с с о р. Это было бы нечестно. Моя милая, а почем яйца?

С у щ е с т в о. По четыре мурпля, господа! Почти даром.

П р о ф е с с о р. Увы, моя милая, у нас сейчас нет наличных. Может быть, вы взяли бы что-нибудь взамен?

С у щ е с т в о. Что-нибудь? Это что же? Что может быть заместо денег?

П р о ф е с с о р. Что угодно. Можете взять любую вещь из этой комнаты, например, эту вот вазу...

С у щ е с т в о. Нет, господа! Я слишком стара для этого. Давайте-ка платите, или дело не пойдеть!

X ы б е к. Профессор, но это же бесценный для науки экземпляр. Яйца неизвестного существа! Заговорите ее, а я выключу! Яйца лежат за пределами действия аппарата — вернемся, и они останутся нам!

П р о ф е с с о р. Нет, это будет несолидно. Моя милая, послушайте! Мы не можем вам заплатить мурплями, потому что .у нас нет таких денег, а нет их у нас потому, что мы прилетели с другой планеты. Мы прибыли к вам издалека, и нам совершенно необходимы эти яйца, потому как у нас, на Земле, таких нет. Мы дадим вам взамен что угодно.

С у щ е с т в о. Хватит. Нижайше благодарим. Рассказывайте такие сказки своей бабушке! С другой планеты, смотрите-ка! Поодевались, как обезьяны, проводов понатягивали, шнуров понавешали и пожалте вам — с другой планеты! Сказать правду? Яичек дармовых захотелось! (Закидывает мешок за спину.)

П р о ф е с с о р. Оставьте яйца, мы дадим вам все, что вы захотите!

С у щ е с т в о (задерживаясь в дверях). Ну и настырный! Вы что, по-орионски не понимаете, или как? Ну, так я по-другому скажу: старая перечница, вместо того чтобы наряжаться, берись за честную работу, сам себе пштемоцлей выращивай, так будут тебе и яйца!

Выходит, хлопнув дверью. Профессор выключает аппарат. Звуковые, световые эффекты. Светлеет. Тишина.

П р о ф е с с о р. Мы на Земле...

X ы б е к. Забрала! Какая жалость! Пан профессор, что вы наделали?!

П р о ф е с с о р. Я наделал? Простите, но...

X ы б е к. Но почему она была так невероятно похожа на наших крестьянок?

П р о ф е с с о р. Потому что тоже была крестьянкой. Слышали, как она сказала: «по-орионски». Вы не понимаете? Крестьянка с планеты Орион, ничего больше. Правда, невероятно человекообразная!

X ы б е к. Как она могла сказать «по-орионски», если они там не знают, что мы их звезды называем Орионом?

П р о ф е с с о р. Потому что вы слышали не то, что она говорила, а лишь то, что переводил наш электронный мозг. Отсюда впечатление, будто она говорила по-нашему. Юноша, прошу записать: «Контакт с homo rusticus orionensis, или с человеком сельским орионским». И эти незнакомые выражения тоже. Вы их помните?

X ы б е к (пишет). Да. Галенты и пштемоцль. Это, должно быть, птица, размером, наверно, со слона. А что могут означать «галенты»?

П р о ф е с с о р. Может быть, местные хулиганы? Жаль, жаль яиц.

X ы б е к. Надо было выключить, как я советовал. Тогда остались бы.

П р о ф е с с о р. Нет, так не годится. Вы кончили, Хыбек?

X ы б е к. Да, пан профессор.

П р о ф е с с о р. Хорошо. Совершим второй полет. Нашей целью будет солнце из созвездия Стрельца, в самом центре Галактики. Я только установлю прицельник... Готово, внимание!

X ы б е к. Пан профессор, а нельзя ли так установить прицельник, чтобы войти в контакт с существами более образованными?

П р о ф е с с о р. К сожалению, это невозможно. Капа-цитроны заряжены, двигаемся!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лем, Станислав. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика