Читаем Том 6. С того берега. Долг прежде всего полностью

7–8Поcле: Венского конгресса. // Derselbe Prozess geht in der tiefsten Seele des Menschen vor sich. Der Atheismus ist nur ein Anfang, erst eine allgemeine Grundlage… Was hat aber dies alles mit den Junitagen zu schaffen? Es steht in engster Verbindung mit ihnen. Nachdom wir uns von der Vergangenheit losgemacht hatten, waren wir noch nicht frei; trotzdem, dass wir die Vernunft erkannten und die Republik proklamierten, blieben wir G"otzendiener, Sklaven: so stark ist der Drang der Menschen, etwas H"oheres anzuerkennen,unter einer Gewalt zu stehen. Wie konnten wir etwas Freies schaffen und organisieren, da wir selbst im Innern noch Knechte von alten Vorurteilen und kindischem Glauben blieben? <Этот же процесс совершается в самой глубине души человека. Атеизм лишь начало, лишь общая основа… Но какое отношение все это имеет к июньским дням? Оно находится с ними в теснейшей связи. Освободившись от прошлого, мы еще не были свободны; несмотря на то, что мы признавали разум и объявили республику, мы оставались идолопоклонниками, рабами: так сильно стремление людей признавать что-либо высшее, подчиняться какой-либо власти. Как могли мы создать, организовать что-нибудь свободное, когда мы сами внутренне оставались рабами старых предрассудков и детской веры?>

12Вместо: из ангельского чина // aus dem Stande der Priester <из духовного сана>

17 Вместо: она держится насилием // sie existiert nur noch als Tatsache <она существует лишь как факт)

25После: к государству. // Bei dieser Gelegenheit kann man gleich ganz Frankreich und Europa zitieren. <По этому поводу можно тут же привести всю Францию и Европу).

32Вместо: приносить на жертву будущему // und den Menschen zu zeigen <и показывать людям>

Стр. 48

2 Вместо: ликующими мещанами? // der siegestrunkenen Bourgeoisie <опьяненной победой буржуазией?>

2После: мещанами? // Armes Paris! Alles, was dir teuer war, kehrl sich gegen dich! <Бедный Париж! Все, что тебе было дорого, оборачивается против тебя!>

5–6Вместо: он мещанскую ~ колонну // Du hast die bourgeoise Figur des kleinen Kaporals auf eine S"aule gestellt, damit sie die ganzeWelt bewundere. <Ты поставил мещанскую фигуру маленького капрала на колонну, чтобы весь мир им восхищался>.

12После: без суда… // Das kann nicht unger"acht hingehen, Blut schreit nach Blut. <Это не может остаться неотомщенным, кровь вопиет о крови).

Перейти на страницу:

Похожие книги