В прошлом году, когда редактор журнала был у меня, он просил об этом. Поговори с ним.
Жду письма. Крепко жму руку.
С коммунистическим приветом
P. S. 22/Х с. г. еду в Москву на всю зиму. Адрес старый: Москва — 9, ул. Горького, 40, кв. 3. Тел. К 4-85-52.
7/Х-1936 г.
Сочи, ул. Островского, 4.
347
Соловьеву
Добрый день, товарищ Соловьев!
Посылаю Вам рукопись 1-го тома романа «Рожденные бурей», но с одним непременным условием.
Рукопись эта у меня единственная. Я прошу Вас сейчас же отдать ее перепечатать в 6-ти экземплярах на хорошей бумаге. Но перепечатать ее надо таким образом, чтобы каждая Ваша страница была точной копией соответствующей страницы рукописи, т. е. она должна начинаться и кончаться теми же словами, как в посылаемой Вам рукописи. Это мне крайне важно, т. е. облегчает работу при внесении исправлений. Тогда у Вас получится тоже 306 страниц.
Напечатанные Вами экземпляры должны быть обязательно переплетены, так же, как посланный Вам экземпляр.
Два экземпляра из шести Вы оставите себе, а четыре передадите лично мне. 22 октября я выезжаю в Москву. 23 октября мы встретимся с Вами на вокзале в Ростове. Там я получу от Вас рукопись, которую послал Вам, и, кроме того, четыре экземпляра из числа напечатанных Вами.
Получение рукописи подтвердите. Очень прошу Вас не сорвать изготовление рукописи. И я должен получить от Вас четыре экземпляра, тщательно проверенными.
С коммунистическим приветом!
P. S. Я буду ехать в салон-вагоне в конце поезда.
Сочи, ул. Островского, 4.
8/Х-36 года.
348
С. Давидович
Добрый день, товарищ Сарра!
Письмо Ваше от 4/Х с. г. получил. Вы пишете насчет редакции «Рожденные бурей».
Нужно, чтобы этот роман редактировал глубоко культурный редактор. Все поправки и изменения (если они значительны, а не мелочь какая-нибудь) он должен выписать и прислать мне на согласование. Я сейчас же рассмотрю их и верну ему со своими указаниями.
Если эти поправки будут мной утверждены, то я их автоматически введу во все издания, и разнобоя не будет. Нужно только, чтобы я эти поправки сам просмотрел и утвердил. Только так мы сохраним единство текста. Например, сейчас, рассматривая рукопись, я внес маленькие, но необходимые поправки. Список их я посылаю Вам вместе с этим письмом и прошу Вас, товарищ Сарра, сейчас же, пока свежа память, внести все эти поправки в рукопись, а то листочек может затеряться.
Я прошу Вас ответить мне, есть ли у Вас бумажные ресурсы для издания «Рожденные бурей» и на русском языке.
Теперь о «Как закалялась сталь». Вы пишете, что у вас нет картона. Я лично считаю возможным и необходимым издать «Как закалялась сталь» без переплета. Вы обсудите это с руководством. Если есть бумага, то издавайте без переплета.
Вы об этом также напишите мне в ближайшие дни.
Кстати, я обязан рассказать Вам, что мной получен целый ряд отзывов о «Рожденные бурей».
Один из них — вчера от товарища Накорякова (ГИХЛ).
Все отзывы удовлетворительны.
Работники «Комсомольской правды» тоже голосуют за. Одним словом, «Рожденные бурей» получают путевку в жизнь, и мы имеем право издать книгу.
В «Правде» в ближайшие дни появятся несколько отрывков из 6-й и 7-й глав. Я думаю, что Вы напишете также и свое личное мнение о романе.
22 октября я уезжаю в Москву на всю зиму для работы над 2-м томом «Рожденные бурей».
С 22 октября всю почту направляйте по адресу: Москва — 9. ул. Горького, 40, кв. 3 (второй этаж). Телефон К 4-85-52.
Жду быстрого ответа на все поставленные Вам вопросы.
С коммунистическим приветом!
Сочи, ул. Н. Островского, 4.
9/Х-36 года.
349
P. A. Ковнатор
Прошу редактируемом вами массовом издании романа «Как закалялась сталь» обязательно поместить предисловие Григория Ивановича Петровского.
С коммунистическим приветом!
350
Г. М. Лазарю
Добрый день, товарищ Лазарь!
Вчера послал Вам ценной посылкой рукопись первого тома романа «Рожденные бурей».
Я прошу Вас отдать ее глубоко культурному редактору. На это я имею право. Мне нужен умный помощник в редактировании, с которым мы могли бы обсудить все неровности и исправить, где это будет необходимо.
Теперь, когда я получил положительные отзывы о книге от целого ряда товарищей, имею право сказать Вам, что книга получила путевку в жизнь.
Ее можно издать. Если Вы найдете время сами прочесть книгу и написать мне о своем впечатлении — я буду Вам благодарен.
Буду ждать Ваших решительных действий.
Теперь о «Как закалялась сталь». Я жду срочной присылки остальных экземпляров Вашего издания.
В книге напечатан тираж 10 000 экземпляров.
Вы мне писали, товарищ Лазарь, что издадите 30 000 экз[емпляров].
Меня очень интересует, выполнено ли Вами это Ваше намерение.
Прошу Вас написать обо всем несколько слов.