– – у берегов этого острова, который был назван островом Кремнева, погиб «Свердруп» – – «Свердруп» набирал здесь пресную воду, в вельботах возили ее с берега, все ходили на вахту по наливке воды, спускали воду из озерка шлангой, носили ведрами, – спешили, чтобы уйти отсюда на юг, в Европу, – не спали и отсыпались по тринадцати часов подряд, – убили моржа и двух медведей, – тюленей не считали, – за обедом пили спирт и на жилой палубе устраивали странные концерты: один умел петь петухом, другой мычал бараном, третий хрюкал по-свинячьи, лаяли собаки, мычали коровы, – всем было весело; воды набрать осталось только для котлов. – Геолог пропадал в горах в поисках минералов, – ботаник собирал лишайники и мхи, в его лаборатории на стенах и столах ткались прекрасных красок ковры, красивей, чем из Туркестана. –
И радист впервые изловил неведомое радио. – Радио достигало слабо, ничего нельзя было понять, неизвестно было, кто посылал радио – земля или пароход, – уже недели «Свердруп» был отрезан от мира, и часами плакали антенны «Свердрупа»; новые приходили радио, разорванные, на норвежском языке, непонятные, – и тогда пришло радио, четкое, по-немецки. В радио говорилось:
«Все время вызывает неизвестное русское судно, идущее, по-видимому, от полюса – место стоянки судна неизвестно – содержание телеграмм установить не удалось», – говорила радиостанция Шпицберген – –
Все эти дни были пасмурны и тихи, море чуть-чуть зыбило, льды, ледники и снег были серы, как сумерки. Круглые сутки возили воду, – люди надрывались с водой и спали все часы отдыха, только. Была полночь, – и тогда с моря загудел ветер, завыл в такелаже, заметал волны, повалил снегом; полночь была стальная, горел красным север, ночное – черное – небо было на юге. На берегу кричала вахта, махая веслами, ведрами, шапками, – на судне скрипели якорные цепи. Капитан вышел первым на палубу, он дал авральный сигнал, команда бросилась на места, все на палубу: «Свердруп» полз на берег – на «Свердруп» наползали льды, горы, ветер ревел, рвал людей. Капитан давал сигналы в машинное – «полный! полный! полный!» – сматывали цепи якорей, бросали тралы, бросили на тросе лебедку, – чтобы зацепиться за дно, чтобы не ползти на берег. – Ветер выл, ломился, неистовствовал. – Горы ползли на «Свердруп». – И тогда треснула и поднялась корма, – судно остановилось, – судно стало на кошку, и из машинного сейчас же дали сигнал – авария – машины буксуют – винт и руль сбиты, – а еще через минуту судно повернулось по ветру и уже без руля, без винта, с оборванными якорями легко поползло на берег. Можно было уже не считать, как оно тыкалось с кошки на кошку, трещало и ломалось. – Потом оно стало, легло у берега, так близко, что с оставшимися на берегу можно было разговаривать простым голосом. И тогда только люди заметили, что у иных сорвана кожа рук, что все мокры, что шквал уже прошел, что на часах уже далеко за полдни. Капитан бросил шапку (она покатилась по палубе, ставшей боком, скатилась в воду), прислонился к вельботу и заплакал. Откуда-то появился – дошел до сознания всех – профессор Кремнев, он был в одних подштанниках, босой, скула его была разбита до крови, – он спросил у Лачинова папиросу, закурил и медленно сказал, как ни в чем не бывало, глядя в сторону:
– Да, знаете ли… Пустяки, – будем здесь ночевать год. Да, знаете ли!.. – и обратился к капитану: – Павел Лукич, команду я беру на себя, да. Все пустяки! Вы посмотрите на часы, мы все-таки боролись четырнадцать часов – –