Читаем Том 3 полностью

Ересь, бред, галиматья —Здесь ее не может быть!Но коль это впрямь Лисена,А не сон мне только снится,То, чуть дело разъяснится,Неизбежно будет сцена.Значит, врать, что я — не я,Мне придется поневоле.

(Лисене.)

Ты в гостинице давно лиСлужишь, милая моя?

Лисена

Год.

Флоренсьо

Неужто год?

Лисена

Сполна.

Флоренсьо

Лей же!

Лисена

Лью, коль вам в охотку.

Флоренсьо

Как зовут тебя, трещотку,А?

Лисена

Инес.

Флоренсьо

Ты недурна.

Лисена

То же мне твердил мужчина,Изменивший мне бесстыдно.

Флоренсьо

Для измены, очевидно,У него была причина.

Лисена

Нас же обвиняет вечно,Изменяя нам, ваш брат.

Флоренсьо

Нет, мужчины не чернятТу, кто с ними безупречна.

Лисена

Почему ж дружком моим Зря оскорблена была я?

Флоренсьо

Я его не обеляю,Если ты чиста пред ним.

Лисена

Несомненно.

Флоренсьо

Сомневаюсь.

Лисена

Грех питать сомненье в том:Я ведь день и ночь по немИ доныне убиваюсь.Бог свидетель: вы неправы.Он безбожно поступил.

Флоренсьо

Воду лей.

Лисена

Сеньор! Свой пылСтудите так рьяно зря вы…Изменил с другой мне друг.

Флоренсьо

Видеть диво в том не след:Сводит только яд на нетЯдом вызванный недуг,Клин лишь клином выгоняют.

Лисена

Как! Измена за измену?

Флоренсьо

Да, для нас теряют ценуТе, что нам цены не знают.

Лисена

Что ж, сеньор, пока велаЯ о том рассказ унылый,Как меня покинул милый,Вы отмылись добела.

Флоренсьо

Полотенце!

Лисена

Вот.

Флоренсьо

Постой,Кто тебя прислал сюда?

Лисена

Сердцем чуяла всегдаЯ, что здесь хозяин мой.

Флоренсьо

Ну, а если на бедуМесто заняла другая?

Лисена

Вновь его я оттягаю.

Флоренсьо

Хорошо, ступай!

Лисена

Иду.<p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</p>

ДВОР ГОСТИНИЦЫ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Капитан Асеведо, поручик Каррильо, Лусиндо, Рисело.

Капитан

Хоть добыть к столу успелЯ немного провианта…

Лусиндо

Быстры вы, как Аталанта![50]

Капитан

Но надеяться я смел,Что друзья меня простят.

Поручик

Где любовь, там и дерзанье.

Рисело

В комплиментах состязаньяДружбе истинной претят.

Лусиндо

А мадридка правда чудо?

Капитан

Не рискую спорить с вами,Ибо сам я ел глазамиТу, что подавала блюда.Так она была прекрасна,Что, скажу вам без прикрас,Я из-за нее подчасВкус к еде терял.

Лусиндо

Напрасно!Разве то, что тешит очи,Быть должно для тела пыткой?

Капитан

Как же вас свести с мадридкой?Был бы счастлив вам помочь я.

Поручик

Ну, к тому возможность будетРаньше праздника навряд,Если волю даме братДать не заблагорассудит.

Рисело

Стражем быть сестре смазливойОн не может безотлучно,Как иной супруг докучныйИль возлюбленный ревнивый.Город он уйдет смотреть,Чуть вечерний мрак сгустится.

Лусиндо

Если б так!..

Капитан

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги