Читаем Том 3 полностью

Право слово,Я в день торжества такогоРад был вас увидеть вдруг.Дивный праздник!

Капитан

И не диво:Повод-то каков к нему!Но признайтесь: почемуК нам в гостиницу зашли вы?

Лусиндо

Кажется, за этой дверьюСкрылись, выйдя из собора,Две приезжие сеньоры,Чтó сейчас я и проверю.

Капитан

Да, я слышал стук.

Лусиндо

Скажите,Как с одной из тех сеньорЗавязать мне разговор?

Капитан

Посмелей себя держитеИ, найдя предлог любой,Первый комплимент отвесьте.А пока не худо б вместеОтобедать вам со мной.

Лусиндо

Счастлив буду друга всластьУ себя я угостить.

Капитан

Не могу вас посетить.

Лусиндо

Что же здесь вас держит?

Капитан

Страсть.

Лусиндо

Значит, я останусь с вами.<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Те же, Флоренсьо и Бельтран.

Флоренсьо

Что, Бельтран, мы будем есть?

Бельтран

Все — иль превратимся здесьМы с тобой в мешки с костями.

Флоренсьо

Так за чем же дело стало?Прикажи, пусть соберутНам на стол.

Бельтран

Ручаюсь, тутНас накормят до отвалаТем, что можно почерпнутьИз машины Хуанело.[49]

Флоренсьо

Неужель не надоело,Друг, тебе шутить?

Бельтран

Отнюдь.Видишь этих франтов?

Флоренсьо

Да.На солдат они похожи.

Капитан

Мне внимание дороже,Чем вкуснейшая еда.

Лусиндо

Впрок без ласки, как известно,Корм нейдет.

Капитан

Чего ж мы тянем?Сходим на бабенок взглянем.

Рисело

Кажется, одна — прелестна.

Капитан Асеведо, Лусиндо и Рисело уходят.

Флоренсьо

Не пойти ль и нам вослед?Сколько можем ждать еды мы?

Бельтран

Кто влюблен, тем вид любимойДолжен заменять обед.Погляжу-ка, что мошенникЛусьо приволок в корзине.

(Уходит)

<p>ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ</p>

Флоренсьо один.

Флоренсьо

Был я зряч — слепец я ныне,Был свободен — ныне пленник.Да, приходится сознаться,Что любовь играет нами:Там, где угасает пламя,Новое спешит заняться.Эй, хозяин! Пред едоюМне б умыться не мешало.

Хозяин

(за сценой)

Эй, Инес! Где ты пропала?Сбегай живо за водою.

Флоренсьо

Руки освежить, конечно,Очень неплохое дело,Ибо охлажденье телаОхлаждает пыл сердечный.Эй вы! Долго ль ждать еще мне?<p>ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ</p>

Флоренсьо, Лисена с тазом, кувшином и полотенцем.

Лисена

Незачем кричать: я здесь.

Флоренсьо

Знай: в огне горю я весьИ себя уже не помню.На руки мне воду лей,Чтоб пожар во мне залить.Что с тобой? Чем поселитьМог я страх в душе твоей?

Лисена

(в сторону)

Не Флоренсио ли это?

Флоренсьо

(в сторону)

Не Лисену ль вижу здесь я?

Лисена

(в сторону)

О несчастия предвестье!

Флоренсьо

(в сторону)

О зловещая примета!

Лисена

(в сторону)

Ах, изменник! Он найтиТут уже успел другую!

Флоренсьо

(в сторону)

Ах, теперь уж не смогу яМир и счастье обрести!

Лисена

(в сторону)

Чтобы все не погубить,Притворюсь, что я — не я.

Флоренсьо

(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги