Эдит. Феликс, вы очень неловки.
Феликс
Эдит. Итак, вы даже неспособны положить как следует полено в камин?
Феликс. Я не решался положить его в огонь, потому что не был уверен, что камин стоило разжигать. Гроза идет. Очень душно.
Эдит. Ваше мнение никого не интересует. Оставьте его при себе и бросьте полено в огонь. Королева любит смотреть на огонь. Она любит огонь и открытые окна.
Феликс. На ее месте я приказал бы закрыть окна и не велел бы разжигать огня. Сквозь открытые окна горящий камин привлекает мошкару и летучих мышей.
Эдит. Королева любит мошкару и летучих мышей. А вы любите королеву, Феликс?
Феликс
Эдит. Что с вами? Я спросила, любите ли вы королеву и любите ли вы ей подчиняться, или же вы предпочитаете следовать вашим собственным вкусам и еще ей их навязывать?
Феликс. Стоит вам открыть рот, как вы произносите нечто для меня неприятное.
Эдит. Вы сами в этом виноваты, мой дорогой Феликс.
Феликс. Скажите тогда, что я должен делать, чтобы вам понравиться?
Эдит. Ничего.
Феликс. Нет, скажите. Очень любопытно было бы знать.
Эдит. Исполнять свои обязанности.
Феликс. Ах, вот оно как! Что же, я совершил ошибку?
Эдит. Вы совершаете ошибку за ошибкой, и ваша неловкость переходит всякие границы. Вы даже не понимаете, что делаете. Всякий раз вы будто заново открываете для себя придворный этикет и церемониал.
Феликс. Ее Величество охотно пренебрегает этикетом и церемониалом.
Эдит. Именно поэтому ее свекровь эрцгерцогиня обязала меня следить за повсеместным и неуклонным их соблюдением.
Феликс. Вы служите королеве волею эрцгерцогини. Я служу королеве волею короля.
Эдит. Король умер, любезный мой Феликс, а эрцгерцогиня жива. И вам не следует этого забывать.
Феликс. Что, кресла?
Эдит. Канделябр…
Феликс. Какой канделябр?
Эдит. Должна ли я вам напоминать, что только герцог может притронуться к столу королевы, если королева ужинает в своей спальне. Вы изволили поставить один канделябр. Где другой?
Феликс
Эдит. Вы сами это сказали… Феликс!