Какой тут смех! Жалеть меня ты стал бы.Я изнывал, как Тантал, от мучений:[43]Тот до плодов не мог ведь дотянуться,А я прелестных уст не смел коснуться.Эрнандо
Вам ручки мало было, ваша милость?Лусиндо
Моя любовь — вулкан неугасимый:Она еще сильней воспламениласьОт близости к руке моей любимой,И, чтоб умерить жар невыносимый,Она к устам — но тщетно! — устремилась…Ну вот и весь рассказ… А под конец…Меня прогнали прочь…Эрнандо
Тсс! Ваш отец!Лусиндо
Пускай себе идет своей дорогой.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и капитан Бернардо.
Капитан
Ты смотришь так, как будто и не видишьМеня, Лусиндо. Что же ты молчишь?Лусиндо
О, если бы мне знать об этом раньше,Уехал бы я сам куда угодно,В Японию, не только в Лисабон,И не был бы нисколько огорчен!Капитан
Тебе не доверяю я — да, да,—И с каждым часом больше все и больше.Как ты посмел смущать мою Фенису?Не знал ли ты, что я ее жених?Лусиндо
Не вы ли приказали мне коснутьсяЕе руки, как сыну? НеужелиЗа то, что ручку белую ФенисыНазвал прелестной я, вы рассердились?Капитан
Прелестная тогда, теперь вдобавокЕще и белая! Каков мошенник!Лусиндо
Такие пустяки вас раздражают,Что вы во всем плохое склонны видеть.Помилуй бог! Ну, чем я оскорбил вас?Капитан
А тем, что мне Фениса рассказала,Как вечером вчера письмо подсунулВ ее окно ты за решетку. Это,По-твоему, пустяк?Лусиндо
Я?Капитан
Ты, бесстыдник!Лусиндо
Пусть вам она его отдаст, и еслиПисьмо рукой моей…Капитан
Молчи! А еслиПисьмо написано рукой другого,Тем хуже для тебя.Лусиндо
(к Эрнандо, тихо)
О боже мой!Эрнандо!Эрнандо
(тихо)
Я, сеньор.Лусиндо
Слыхал?Эрнандо
Все ясно.Она письмо вам пишет несомненноИ знак дает, чтобы его искалиВы за решеткой.Капитан
Слушай-ка, Лусиндо,Сюда идут. Попридержи языкИ знай: я не хочу, чтобы в МадридеРазнесся слух о… о моей женитьбе.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Дористео и Финардо.
Дористео
А вот и он! Но с ним отец.Финардо
А вы в сторонку отзовите.Дористео
(к Лусиндо)
Позвольте к вам мне обратиться,—Поговорить мне нужно с вами.Лусиндо
Я со своим отцом, сеньор,Веду серьезную беседу.Вы так возбуждены! В чем дело?Я очень нужен вам? Ну, что ж,Идемте, я на все отвечу.Капитан
Что надо им, Эрнандо?Эрнандо
ЭтоДрузья его, сеньор.Капитан
Наверно,Картежные долги?Эрнандо
Наверно.Капитан
Да, да, долги он делать мастер.Дористео
(к Лусиндо)
Сеньор! Я с вами незнаком,И это мне давало право,—По крайней мере так я думал,—Совсем открыто, не таясь,Быть почитателем Херарды.Лусиндо
Ну, если дело только в этом,Я уступаю вам Херарду.Дористео
Нет, нет, не в этом.Лусиндо
Ну так в чем же?Дористео