Рейли. Для меня достаточно одной этой детали. Шебурский вас не помнит — это хорошо, а вам не надо помнить Шебурского.
Иволгин. Тоже понятно.
Рейли. Прошу!
Ладогин. Будьте здоровы!
Иволгин. Что такое?
Рейли. Матрос, анархист, спекулянт — не беспокойтесь. Ну, вот и все. Уезжайте завтра!
Иволгин. Да, утренним поездом.
Рейли. Вы, конечно, понимаете, какая блестящая карьера вас ожидает впереди.
Иволгин. Конечно, понимаю.
Рейли. Я стану во главе русской «Интеллидженс сервис»[73].
Иволгин. Русская «Интеллидженс сервис»?
Рейли. Ну, это будет именоваться как-нибудь иначе — тайная полиция или жандармский корпус. Мы здесь устроим не одну варфоломеевскую ночь[74]. Надеюсь, скоро снова увидимся.
Иволгин. Наверно.
Рейли. Желаю успеха!
Иволгин. Он будет!
Рейли
Сколько денег у нас осталось?
Дагмара. Очень много. Они уплывают и тут же приплывают. Миллионы.
Рейли
Дагмара. Я тебе сделаю настоящий английский завтрак. Мне принесли чудный бекон.
Рейли. Мишеля!
Что это за Иволгин? Ты с кем его спутал?
Шебурский. Ну и память у тебя!.. Я его спутал с неким Иволгиным — братом неизвестной тебе девицы… Но у меня не такая дьявольская память, чтобы я мог безошибочно узнать человека, которого видел один раз и то на фотографии. Тот работал в Чека.
Рейли. Хорошо. Я проверю.
Шебурский. Неужели ты думаешь?..
Рейли. Я проверю для того, чтобы не думать.
Сильвия. Рейли, вы не хотите передать информацию для мистера Фрэнсиса? Сегодня туда едет наш агент.
Рейли. О, Дэвид Фрэнсис! Дэвид Фрэнсис! Я представляю себе, как он теперь нервничает. Он там на севере торопится сколотить какое-то правительство для русских. Колчак[75] тоже тащит за собой свое правительство. Деникинцы[76] носятся со своим правительством. Эсеры и меньшевики тоже хотят иметь свое правительство… Несчастная страна! Сколько жуликов и проходимцев хотят здесь делать свою погоду. Но мы их успокоим. Мы создадим правительство железной военной диктатуры.
Дагмара
Сильвия
Рейли. Дам, дам.
Шебурский. Этот международный аферист не считает себя даже проходимцем! У него-то и родины нет, нет ничего святого…
Сильвия. «Святое»… Я не понимаю, что есть «святое». Объясните мне, Мишель.
Шебурский. Мое самое святое — это вы. Я полюбил вас с первого мгновения нашей встречи и знаю — на всю жизнь. Я оставлю все в России, пойду за вами нищим…
Сильвия. Вот этого не надо делать.
Шебурский. Когда все вернется, я сделаю вас знатной русской женщиной, графиней.
Сильвия. Русской — не надо, а графиней — хорошо.
Шебурский. Меня убивает ваша прямолинейность.
Сильвия. Все, кого я знаю, имеют собственный интерес, по-нашему — бизнес. Почему бы мне не сделать свой бизнес в России?
Шебурский. Ужасно — бизнес. Не любите вы меня.
Сильвия. Милый, вы как ребенок… Любить — это очень много. Может быть, не люблю. Но я приехала в Москву для вас. Я всегда думаю о вас.
Шебурский. Это правда? Клянусь вам памятью моей матушки, клянусь всем святым, что осталось в моей душе… Я люблю вас, Сильвия…
Сильвия. Милый, странный человек, вы забываете, что для оперетты Сильвия может быть не Сильвия. И это имя ей дал отнюдь не пастор. Немного испанка, немного что-то другое. У нее не такая скромная профессия для вашей будущей жены. Вот теперь я говорю серьезно.
Шебурский. Милый человек, друг мой, вы блистательная женщина… Женщина с холодным сердцем и горячими глазами! Мечтая, я вижу вас в черном платье… с бриллиантами… и готов эту жизнь поставить на карту…
Сильвия. Вы, Мишель, кажется, заставите меня полюбить вас на всю жизнь. Но мне очень не нравится, что вы работаете с англичанами.
Шебурский. То есть как — работаю?
Сильвия. Не придавайте значения словам, я плохо знаю русский. Надо работать с американцами, держаться поближе к мистеру Пуллу…
Шебурский. А я что должен для этого сделать?
Сильвия. Работать с нами.
Шебурский. Но что это за работа — не могу понять.
Сильвия. Все что от вас знают англичане, должны знать мы. Не много, надеюсь? Встречайтесь почаще с мистером Пуллом. Рейли — чудовище, можете мне поверить. Это все. И что бы ни случилось, мы вас не оставим, не оставлю я…