Во время этой и последующей сцены Коксон все более и более волнуется.
Джеймс. Это печально, Фолдер. Но вы сами должны понять, что такая фирма, как наша, не может на все закрывать глаза. Дайте нам это доказательство вашей готовности исправиться, и можете возвращаться на свое прежнее место в контору, но не иначе!
Фолдер (внимательно смотрит на Джеймса и затем говорит с внезапной решимостью). Не могу я отказаться от нее! Не могу! О сэр, у нее, кроме меня, никого нет. И она для меня — все.
Джеймс. Мне очень жаль, Фолдер, но я должен быть твердым. В конечном счете это послужит на пользу вам обоим. Такая связь ни к чему хорошему не приведет. Ведь она была причиной всех ваших несчастий.
Фолдер. Но, сэр, это означало бы, что я зря прошел через все страдания. Меня сломили, нервы мои пришли в ужасное состояние. Все это ради нее.
Джеймс. Успокойтесь. Если она хоть сколько-нибудь достойна названия женщины, она сама все поймет. Она не захочет дальше тянуть вас в пропасть. Если бы у вас была какая-нибудь надежда жениться на ней, тогда другое дело.
Фолдер. Я же не виноват, сэр, что она не может избавиться от этого человека. Она бы развелась с ним при малейшей возможности. В этом была вся беда с самого начала. (Взглянув на Уолтера.) Вот если бы кто-нибудь помог ей в этом!.. Я уверен, что теперь дело только в деньгах.
Коксон (вступает в разговор, в то время как Уолтер колеблется и собирается заговорить). Не думаю, чтобы нам следовало обсуждать сейчас этот вопрос. Это нас далеко заведет.
Фолдер (Уолтеру, умоляюще). С тех пор ее муж, наверное, дал ей достаточно поводов требовать развода. И ведь это он довел ее до того, что она вынуждена была уйти. Она может это доказать.
Уолтер. Я склонен сделать то, о чем вы просите, Фолдер, если это возможно.
Фолдер. О сэр. (Идет к окну и смотрит на улицу.)
Коксон (поспешно). Вы не обратили внимания на мои слова, мистер Уолтер, а у меня есть основания.
Фолдер (стоя у окна). Она на улице, сэр. Может быть, вы хотите поговорить с ней? Я могу позвать ее отсюда.
Уолтер колеблется и переводит взгляд с Джеймса на Коксона.
Джеймс (решительно кивая головой). Да, пусть она войдет.
Фолдер в окно делает Руфи знаки.
Коксон (тихим, взволнованным голосом говорит Джеймсу и Уолтеру). Нет, мистер Джеймс! Пока молодой человек отсутствовал, она вела себя не так, как следовало. Теперь ходатайство о разводе уже невозможно. И нам не к лицу давать советы, как обмануть закон.
Фолдер отходит от окна. Три его собеседника смотрят на него с молчаливым сожалением.
Фолдер (инстинктивно чувствуя какую-то перемену, переводит взгляд с одного на другого). Между нами не было ничего такого, что могло бы помешать ей требовать развода. То, что я сказал на суде, было правдой. А вчера мы только посидели в парке.
Через дверь приемной входит Суидл.
Коксон. В чем дело?
Суидл. Миссис Ханиуил.
Пауза.
Джеймс. Проведи ее сюда!
Руфь медленно входит и решительно становится рядом с Фолдером напротив трех других действующих лиц. Все молчат. Коксон оборачивается к своему столу, склоняясь над бумагами, словно тяжесть создавшегося положения вынуждает его искать привычную колею.
(Сурово). Закрой дверь!
Суидл закрывает дверь.
Мы просили вас прийти сюда, потому что в интересующем нас деле есть факты, с которыми необходимо считаться. Насколько мне известно, вы только вчера снова встретились с Фолдером?
Руфь. Да, только вчера.
Джеймс. Он рассказал нам о себе, и мы ему очень сочувствуем. Я обещал принять его обратно на службу, если он начнет новую жизнь. (Внимательно глядит на Руфь.) Тут встает вопрос, который требует мужества, сударыня.
Руфь смотрит на Фолдера и начинает сплетать и расплетать пальцы, как бы предчувствуя катастрофу.
Фолдер. Мистер Уолтер Хау был так добр, что обещал помочь тебе добиться развода.
Руфь, пораженная, быстро взглядывает на Джеймса и Уолтера.
Джеймс. Я думаю, что это неосуществимо, Фолдер.
Фолдер. Но как же, сэр!..
Джеймс (решительно). Так вот, миссис Ханиуил, вы хотите ему добра?
Руфь. Да, сэр, я люблю его! (С тоской смотрит на Фолдера.)
Джеймс. Значит, вы не захотите стоять на его пути, не так ли?
Руфь (слабым голосом). Я могла бы позаботиться о нем.