Читаем Том 10: Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия полностью

Чертоги старинных домов одевает Здесь вечер задумчивым флером своим.На улицах пусто, как в праздник бывает, Когда толпа шумных гостей исчезает Вдали, поглощенная мраком ночным.Давно уж ворота со ржавым засовом Закрыты глухим одиночеством дней,Верхи колоколен под мглистым покровом Поникли в своем разрушеньи суровом В глубокое море печали своей.А в нишах фигуры из камня седого,К стенам прислонились, сливаясь с их тьмой, И в тайной беседе средь мрака немого, Безмолвные, шепчут сказанья былого В глубь улиц, проникнутых тяжкой тоской.<p>БРЮГГЕ</p>

 Перевод Р.Дубровкина

На старые замки дома здесь похожи, — Накрыта пустынной вечернею тьмой, Уснувшая улица кажется строже, —Так тихо, как будто последний прохожий С веселого бала вернулся домой.Ржавым затвором столетья скрепили Резьбу величавых ажурных ворот,В сером тумане церковные шпили Засеребрились от ветра и пыли,В грустный уйдя небосвод.В траурных нишах — немой соглядатай Над сединой мостовых —Вам открывает камень щербатый Давние думы ветшающих статуй — Тайну легенд вековых.<p>ОСЕННЯЯ ФЛЕЙТА</p>

Перевод В.Эльснера

В облачном кубке заката Тает солнечный мед.Пустынными долами чья-то Флейта грустно поет.Близко, далеко ль, не знаешь —Еле внятен мотив —И все же ее постигаешь В скорби скошенных нив.<p>ОСЕННИЕ СТРОФЫ</p>

Перевод Г.Петникова

Летят давно по золотым ступеням Дни лета. Греет поздний блеск поля.Ложатся тени, голубея,С дерев на плечи вечера опять.Еще блестят с ветвей, напряжены под ветром, Последние листы. Но грудь земли нага,И пробегут на запад неприметно,Утешив небо, облака.Над облетающими лесамиДрожит полет встревоженных стрижей,Здесь все — приметы дней осенних.А склонишься над книгою полей,И заблестит из пестрых букв над вами Любимое у жизни слово — тлен.<p>БЛАГОДАРНОСТЬ ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО</p>

Перевод Л.Гинзбурга

Сумрак льнет легко и сладко К стариковской седине.Выпьешь чашу без остатка —Видишь золото на дне.Но не мрак и не опасность Ночь готовит для тебя,А спасительную ясность В постиженье бытия.Все, что жгло, что удручало,Отступает в мир теней.Старость — это лишь начало Новой легкости твоей.Пред тобою, расступаясь,Дни проходят и года —Жизнь, с которой, расставаясь,Связан ты, как никогда...<p>СНЕЖНАЯ ЗИМА</p>

Перевод В.Швыряева

Когда лежит на кровлях плат пуховый,И кружит снежный вихрь в пустых полях,И стонут дерева в ночи суровой,О той мечтаю я, что лаской новой Смирить сумеет мой безумный страх,О легких пальцах, чьи прикосновенья Умерят жар чела и в тишине Сведут на нет все скорби, все сомненья,Покуда не созреют сновиденья Весенние из слов любви во мне.
Перейти на страницу:

Все книги серии С.Цвейг. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики