Читаем Том 10. Рассказы. Очерки. Публицистика. 1863-1893. полностью

Стр. 677. «Мейфлауэр» — корабль, на котором после 63 дней плавания прибыли в 1620 г. к заливу Массачусетс (где ныне находится Плимут) переселенцы — английские пуритане, бежавшие от преследований короля Якова I («отцы пилигримы».) В конце XIX в. в США было организовано Общество выходцев с «Мейфлауэра», ежегодно 22 декабря празднующее «День праотцев».

Стр. 679. Квакеры — христианская протестантская секта, отрицающая внешнюю обрядность церкви, а также военную службу. Основана is Англии Джорджем Фоксом в 1647 г. По второй половине XVII в. значительная часть квакеров, спасаясь or преследовании, переселилась в Северную Америку (первоначально в Пенсильванию). Большинство квакеров сосредоточилось в Северных штатах и выступало за отмену рабства негров.

Уильямс Роджер (ок. 1604—16S4) — английский богослов, один из первых сторонников религиозной терпимости. Эмигрировав в 1631 г. в Северную Америку, стал противником пуританской церкви. В 1639 г. создал в основанной им колонии Род—Айленд первую баптистскую церковь.

Салемские ведьмы. — Речь идет о казнях в 1691—1692 гг. в американской деревне Салем (штат Массачусетс) свыше двадцати женщин, обвиненных в колдовстве.

«,,Рыцари труда" — новая династия» (The New Dynasty).

22 марта 1886 г. Твен выступил с речью «„Рыцари труда"— новая династия» в городе Хартфорде, на заседании клуба «В понедельник вечером». Впервые эта речь под заглавием «Новая династия» была опубликована в сентябре 1957 г. в журнале «New England Quarterly», по которому и сделан перевод. Полное название речи «„Рыцари труда" — новая династия» приводится в книге: Mark Twain—Howells Letters. 1872—1910. Ed. by H. N. Smith and W. M. Gibson. Cambridge, Mass. 1960, vol. II, p. 597—598.

Стр. 682. Дагомейский царек. — Государство Дагомея сложилось в начале XVII в. в Африке, у берегов Гвинейского залива, и по своему политическому строю представляло типичную для Африки того времени деспотию. В 1892 —189'i гг. Дагомея была превращена во французскую колонию; с 1960 г. — республика.

Константин (274—337) — римский император (306—337), прозванный Великим.

Эдуард IV (1442—1483) — английский король (1461—1483).

Ричард III (1452—1485) — английский король (1483—1485).

Дайте власть Ричарду II—и он исторгнет у толпы рабов слезы благодарности, даруя им свободу... — Речь идет о вероломстве английского короля Ричарда II (1367—1400) во время крупнейшего в средневековой Англии народного восстания Уота Тайлера. Торжественно обещав 14 июня 1381 г. отмену крепостного права и полную амнистию восставшим, король Ричард II использовал веру крестьян в короля как «народного защитника» и сумел уговорить повстанцев покинуть Лондон, после чего Уот Тайлер был предательски убит, а восстание зверски подавлено с помощью рыцарского ополчения.

Стр. 685. Лоуэлл Джеймс Рассел (1810—18115) американский писатель.

...выступил мастер из типографии. — Имеется в виду Джеймс Уэлш, руководитель Филадельфийского профсоюза печатников. Выступая в январе 1888 г. в комиссии сената по вопросу о международном авторском праве, он заявил, что говорит or имени пяти миллионов членов американского профсоюзном» объединения «Орден рыцарей труда» (в действительности оно насчитывало тогда около 725 тысяч рабочих).

Содержание:

Рассказы, очерки

Как лечить простуду (перевод Н. Дехтеревой), с. 7—12

Убийство Юлия Цезаря (перевод Н. Воронель), с. 13—18

К сведению миллионов (перевод Т. Шинкарь), с. 19—24

Трогательный случай из детства Джорджа Вашингтона (перевод Э. Гольдернесс), с. 25—29

Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса (перевод Н. Дарузес), с. 30—36

Рассказ о дурном мальчике (перевод М. Абкиной), с. 37—40

Среди духов (перевод А. Старцева), с. 41—47

Жалоба на корреспондентов, написанная в Сан—Франциско (перевод А. Старцева), с. 48—53

В полицейском участке (перевод Б. Носика), с. 54—58

Академия художеств (перевод Б. Носика), с. 59—63

Чистильщики обуви (перевод Б. Носика), с. 64—67

Людоедство в поезде (перевод М. Литвиновой), с. 68—78

Чернокожий слуга генерала Вашингтона (перевод Н. Ромм), с. 79—82

Сиамские близнецы (перевод А. Ильф), с. 83—87

Когда я служил секретарем (перевод В. Лимановской), с. 88—93

Интервью с дикарем (перевод С. Маркиша), с. 94—97

Замечательный старик (перевод Т. Рузской), с. 98

Ниагара (перевод Э. Кабалевской), с. 99—106

Журналистика в Теннесси (перевод Н. Дарузес), с. 107—114

Венера Капитолийская (перевод Н. Дарузес), с. 115—121

Как выводить кур (перевод А. Мурик), с. 122—124

Покойный Бенджамин Франклин (перевод В. Маянц), с. 125—128

Воспоминание (перевод А. Старцева), с. 129—132

История повторяется (перевод Э. Гольдернесс), с. 133—134

Окаменелый человек (перевод Э. Гольдернесс), с. 135—138

Мое кровавое злодеяние (перевод Т. Рузской), с. 139—142

Как я редактировал сельскохозяйственную газету (перевод Н. Дарузес), с. 143—149

Возмутительное преследование мальчика (перевод М. Абкиной), с. 150—154

Подлинная история великого говяжьего контракта (перевод А. Старцева), с. 155—163

Подлинная история дела Джорджа Фишера (перевод А. Старцева), с. 164—172

Перейти на страницу:

Все книги серии Марк Твен. Собрание сочинений в 12 томах

Том 2. Налегке
Том 2. Налегке

Во втором томе собрания сочинений из 12 томов 1959–1961 г.г. представлена полуавтобиографическая повесть Марка Твена «Налегке» написанная в жанре путевого очерка. Была написана в течение 1870–1871 годов и опубликована в 1872 году. В книге рассказываются события, предшествовавшие описанным в более раннем произведении Твена «Простаки за границей» (1869).После успеха «Простаков за границей» Марк Твен в 1870 году начал писать новую книгу путевых очерков о своей жизни в отдаленных областях Америки в первой половине 60-х годов XIX века. О некоторых событиях писатель почерпнул информацию из путевых заметок своего старшего брата, вместе с которым он совершил путешествие на Запад.В «Налегке» описаны приключения молодого Марка Твена на Диком Западе в течение 1861–1866 годов. Книга начинается с того, что Марк Твен отправляется в путешествие на Запад вместе со своим братом Орайоном Клеменсом, который получил должность секретаря Территории Невада. Далее автор повествует о последовавших событиях собственной жизни: о длительной поездке в почтовой карете из Сент-Джозефа в Карсон-Сити, о посещении общины мормонов в Солт-Лейк-Сити, о попытках найти золото и серебро в горах Невады, о спекуляциях с недвижимостью, о посещении Гавайских островов, озера Моно, о начале писательской деятельности и т. д.На русский язык часть книги (первые 45 глав из 79) была переведена Н. Н. Панютиной и опубликована в 1898 году под заглавием «Выдержал, или Попривык и Вынес», а также Е. М. Чистяковой-Вэр в 1911 под заглавием «Пережитое».В данном томе опубликован полный перевод «Налегке», выполненный В. Топер и Т. Литвиновой.Комментарии М. Мендельсона.

Марк Твен

Биографии и Мемуары

Похожие книги