Читаем Том 1. Уэверли полностью

Охарактеризовать этих лиц я старался не путем преувеличенного и карикатурного употребления шотландского диалекта, а рисуя их привычки, нравы и переживания так, чтобы хоть в слабой степени сравниться с изумительными ирландскими портретами, написанными мисс Эджуорт, столь отличными от схожих друг с другом, как две капли воды, шаблонов, так долго наполнявших нашу драму и наш роман.

Все же я не уверен, что свою задачу я выполнил правильно. По правде сказать, я был так недоволен своим сочинением, что отложил его в незаконченном состоянии и, лишь перебирая ящики старой конторки, чтобы найти для одного приятеля рыболовные принадлежности, обнаружил, что оно случайно попало туда вместе с ненужными бумагами и пролежало там несколько лет. Тем временем появилось еще два сочинения на сходные темы, принадлежавших перу двух писательниц, делающих честь своей родине. Я говорю о «Гленбёрни» миссис Гамилтон(*) и о недавно появившемся сочинении «Шотландские суеверия». Но первое ограничивается сельскими нравами Шотландии, картину которых оно, правда, живописует с разительной и впечатляющей точностью; а описание преданий, данное многоуважаемой и остроумной миссис Грант(*) из Лаггана, по характеру своему коренным образом отличается от вымышленного повествования, которое я пытался создать.

Мне очень хотелось бы уверить себя, что предлагаемое сочинение представит все же некоторый интерес для читателя. Более пожилым оно напомнит места и лица, знакомые им с юности, а подрастающему поколению сможет дать некоторое представление о нравах его предков.

Однако я от всей души желаю, чтобы задача запечатлеть исчезающие нравы нашей родины соблазнила перо единственного человека в Шотландии, который смог бы выполнить ее с честью, — автора, столь прославившего себя в изящной литературе, в чьи зарисовки полковника Костика и Умфравилла(*) так замечательно вплетаются изображения самых благородных черт национального характера. В этом случае я испытал бы больше радости как читатель, нежели когда-либо испытаю в гордом сознании своей удачи, если настоящим страницам случится принести мне такую завидную славу. И, поскольку я уже отступил от обычных правил, поместив эти замечания в конце сочинения, к которому они относятся, я дерзну еще раз не посчитаться с ними и закончу свою книгу посвящением:

Эту книгу

почтительно посвящает

НАШЕМУ ШОТЛАНДСКОМУ АДДИСОНУ

ГЕНРИ МАКЕНЗИ

неизвестный почитатель

его высокого дарования.

<p>КОММЕНТАРИИ</p>«УЭВЕРЛИ»

Серия исторических романов Вальтера Скотта, составившая целую эпоху в развитии европейской и мировой литературы, открывается романом «Уэверли», вышедшим в свет в 1814 году. Дату эту вряд ли можно признать случайной. В этом году рухнула наполеоновская империя, и армии союзников вступили в Париж. Закат Наполеона придавал известную завершенность эпохе великих исторических перемен, связанных с французской буржуазной революцией. Великие социально-экономические и политические потрясения этой эпохи привели к новому пониманию истории, пробудили интерес к тем идеям, которые нашли свое выражение в исторических романах Вальтера Скотта.

Начало работы над «Уэверли» относится к более раннему периоду, около 1805 года, когда были написаны первые главы романа. Однако в то время писателю еще не удалось найти убедительное художественное воплощение для своих творческих планов.

В «Общем предисловии к изданию 1829 года» Вальтер Скотт рассказывает, что он прочел свой первый набросок «Уэверли» одному из друзей, который счел неудачной и готовую часть романа и весь его замысел. Отзыв друга настолько обескуражил писателя, что он, по его словам, на долгие годы прекратил работу над «Уэверли». Однако, если учесть, что в 1814 году писателю потребовалось на завершение его труда всего три недели, можно полагать, что все эти годы какая-то работа над романом все-таки продолжалась, и к тому моменту, когда писатель взялся за перо, «Уэверли», видимо, уже полностью созрел для изложения.

Памятуя, однако, о первой неудаче, Вальтер Скотт все еще не исключал возможности провала и, не желая рисковать своей установившейся литературной репутацией, выпустил «Уэверли» в свет анонимно. Опасения автора были напрасны. Роман имел шумный успех. Все дальнейшие романы Скотта получили название «Уэверлийских романов».

В первой, вводной главе «Уэверли» автор полемически противопоставляет свое произведение модным в то время сентиментальным повестям, рисующим обычно похождения какой-нибудь скорбной красавицы, обреченной на нескончаемые скитания, или «светским» романам из жизни лондонских салонных львиц и прожигателей жизни. Этой чисто развлекательной литературе Вальтер Скотт противопоставил свой собственный роман, важнейшей частью которого он считал «нравственные уроки», хотя и признавал, что не достигнет цели, «если не сумеет придать им занимательности».

Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт, Вальтер. Собрание сочинений в 20 томах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза