Читаем Только одна ночь полностью

И тут до меня доходит, что у меня другая проблема.

У человека за дверью нет ключа.

Человек по ту сторону двери пытается незаконно проникнуть в дом.

Я двигаюсь быстро, наплевав на то, как высоко задирается подол платья и как много открывается взгляду. Сейчас главное – справиться с бедой, и никакие платья тут не в счет.

Я тянусь к защелке, но поздно. Дверь распахивается настежь, и я так же быстро, как неслась вперед, пячусь назад, желая сбежать, но зная – ничего не выйдет.

Но взломщик-то оказывается вовсе не незнакомец! Это Роберт Дейд. Он окидывает меня цепким взглядом и проносится мимо, в гостиную. Останавливается в центре комнаты, кулаки сжаты, ярость плещется через край и заполняет собой все помещение.

– Где он?

Он стоит спиной ко мне, и это хорошо. Мои гнев, стыд и унижение горят во мне огнем, а он – керосин.

– Ушел. Откуда ты узнал, где я? Откуда ты вообще знаешь адрес Дейва?

– Твой босс позвонил мне.

Вот он, неожиданный герой. Я чуть не сказала этого вслух, но вовремя поняла, что Роберту сейчас не до светских бесед. Он похож на тигра перед броском.

– Когда он вернется?

Он не задает вопрос, а скорее требует информацию.

Хватит с меня требований на сегодня.

– Я сама с этим справлюсь, Роберт. Ты мне не нужен.

Он разворачивается, но его ярость разбивается о мое отчаяние.

– Иди наверх и сними это платье. Ты выше этого. Где было твое благоразумие, как ты вообще могла согласиться на роль рабыни Дейва?

– Я не рабыня.

– Сними платье!

Я не собираюсь уступать. Чувствую себя студенткой на площади Тяньаньмэнь, которая твердо стоит перед надвигающимся танком.

Он раздраженно выдыхает через зубы, но вот его взгляд уходит в сторону, и внимание переключается. На столике сбоку он видит фотографию. На ней мы с Дейвом в лучшие времена. На нем темно-синий шерстяной костюм с серебристым галстуком, мои волосы гладко зачесаны назад и собраны в пучок. В моем костюме с круглым вырезом просматривается чуть ли не старческая изысканность, и лишь легкий блеск ткани и гофрированная баска намекает на женственность форм. Дейв обнимает меня за плечи, а я безмятежно улыбаюсь на камеру. Эти двое словно сошли со страниц журнала «Город и деревня». Идеальная пара.

Римские статуи, как выразилась Симона, безупречные и холодные.

Роберт берет фото и внимательно рассматривает его.

– Не уверен, что знаю эту женщину.

– Я знаю ее. – Я подхожу к нему и заглядываю через плечо. – Только вот не понимаю, куда она делась.

Роберт ставит фото на место.

– Пусть она там и остается. – Он поворачивается ко мне, гнев уступает место тревоге. – Я не позволю ему сделать это с тобой.

– Не думаю, что ты можешь спасти меня, и… я… я не уверена, что хочу этого.

По его лицу пробегает волна боли. Он протягивает руку и берет меня за подбородок.

– Даже не проси меня стоять в стороне и наблюдать за тем, как это происходит. Я не позволю.

Меня внезапно охватывает смятение. Если он может мне помочь, почему не разрешить ему сделать это? Исключительно потому, что не хочу показаться слабой дамочкой? Значит, свою уязвленную гордость я действительно ценю выше свободы? Какой осужденный стал бы настаивать на том, чтобы сбежать из тюрьмы без посторонней помощи?

Но как бы сильно я ни хотела Роберта, меня не покидает мысль о том, что его обожание может быть таким же опасным, как враждебность Дейва.

– Сними это платье, – повторяет он. – Мне противно думать о том, что оно льнет к твоей коже. Как будто он обнимает тебя на расстоянии.

Да, хочется сказать мне, сжимает в объятиях унижения. Я делаю шаг назад, уходя от прикосновения Роберта. И продолжаю пятиться, постепенно набирая темп, когда Роберт начинает двигаться следом за мной. Странное танго, в котором ведет дама… только вот музыки не хватает.

Я веду нас в столовую. Стол так и не был накрыт, и теперь он сверкает голой поверхностью, если не считать бутылки вина – напоминания о неудавшихся планах Дейва и моей маленькой победе. Я перекладываю бутылку на кресло.

– Его здесь нет. – Я берусь за подол платья и с некоторым усилием начинаю стягивать его с себя. Вот появляются на свет бедра, живот, грудь, пока я не стою перед своим любовником абсолютно голая. – Он не трогал меня, – говорю я. – Никто и никогда не дотронется до меня без приглашения. Если кто-то попытается, он заплатит за свою ошибку. Но тебе придется позволить мне самой установить эту цену и взыскать плату. Это сделаю я. Не ты.

Роберт смотрит на меня во все глаза. Взгляд голодный, но раздражение еще не покинуло его. Однако оно направлено не на меня. Оно направлено на эту ночь, на неизвестное место, в котором заседает сейчас Дейв, решая мою судьбу.

– Я не могу смотреть на это сквозь пальцы, Кейси. Я не таков.

Я слышу его, но не слушаю. Я смотрю на стол. В его полированной столешнице отражается ночь, которую готовил мне Дейв. Как далеко зашла бы игра, если бы Том не помог мне? И Аша, как далеко она планировала подтолкнуть меня? Неужели они все видят во мне слабачку? Думают, что я так просто сдам позиции?

– Кейси, ты слышишь меня?

Я игнорирую этот вопрос, перенаправляя его энергию в нужное мне русло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги