Читаем Только человек (None But Man) полностью

Собственно, это занятие превратилось для Калли в основное до конца полета. Ему приходилось быть и капитаном и астрогатором одновременно. Той и Листром как навигаторы находились совсем не в той весовой категории. Для обеспечения межзвездной навигации лайнера требовались не просто глубокие математические познания, но еще и особая интуиция, порой даже вдохновение — особенно когда дело доходило до редукции поправок на ошибки точек выхода.

Работа поглощала его время и мысли, да и Алия, как он заметил, старательно избегала встреч с ним. В противном случае ограниченности их жизненного пространства — все двери, ведущие на нижние палубы, были заварены наглухо, чтобы не дать капитану и команде шанса вернуть судно в свои руки, — в конце вынудила бы их вступить в разговор.

Было ясно, что Алия намеренно старается не оказаться в положении, в котором она вынуждена будет с ним заговорить. Калли полагал, что она все еще думает, будто поступила правильно, заманив Калли в руки земной полиции. Он отнесся к этому печальному выводу с философским спокойствием.

Он не пытался с ней встретиться и заговорить. По-своему он мог быть очень терпелив. Калли решил ждать, пока события не заставят Алию изменить мнение о нем и она сама, по собственной воле, захочет с ним поговорить.

Он окунулся с головой в работу, как в бурное море, и ему удалось забыть обо всем остальном. Он так успешно справился с этой задачей, что его поверг в настоящее смятение Вил, появившийся в рубке незадолго до расчетного момента посадки на Калестин.

Старик сбросил на астрогаторский куб два листика бумаги.

Один листок был совершенно обычный, с каким-то текстом. Другой напоминал свисток.

— Как это понимать? — вопросительно посмотрел на Вила Калли.

— Помнишь, я нашел бумаги молдогов? На яхте Брайта? Те, что я думал использовать, чтобы учить тебя читать?

— Теперь припоминаю, — Калли с любопытством посмотрел на узкую полоску с рядами иероглифов. — Значит, это перевод?

— Да. Не обращать внимания на его вид. Я решил перевести часть текста, чтобы ты мог с ним поработать. При этом я обнаружил интересные факты. Очень интересные. Поэтому я перевел весь пакет. Оказалось, что я имею дело с черновым вариантом рапорта адмирала Руна своему начальству.

— Вот как? — Калли заинтересовался еще больше.

— От Руна и его младших братьев рапорт адресуется младшему брату старшего кузена, восьмого от трона — триаде внутри императорской семьи, к которой Рун обязан обращаться, передавая какие-либо сведения для триады-правителя.

— Почему бы тебе не пропустить все эти титулы и не перейти к сути дела? — перебил его Калли. — У меня осталось двадцать минут чтобы закончить расчеты для следующего прыжка.

— Мне и одной хватит. Рапорт не закончен. Руну очень нелегко было его писать. Видишь ли, он сообщает о неудаче своей миссии.

— Неудаче?

— Именно. — Вил нахмурился. — Теперь попробуй думать, как думают молдоги, иначе сообщение для тебя не будет иметь смысла. Рун сообщает, что его родичи-люди, — то есть Брайт и другие члены Совета, — по-прежнему слишком умны для него и его братьев в том, что касается вопроса владения Плеядами.

— Слишком умны? — не поверил Калли. То есть, Брайту с компанией в самом деле удалось перехитрить молдогов? Они отказались от притязаний на планеты Пограничья?

— Нет, как раз наоборот. Рун сообщает, что Брайт и прочие уклоняются сообщить ему, какие у людей есть явные права на оспариваемые планеты района Плеяд. В результате, как опасается Рун, молдогам на остается иного почтенного выбора, как предпринять решительные меры. Он будет продолжать переговоры и приложит все усилия, чтобы в кратчайший срок уговорить Брайта и членов Совета, но тем временем вынужден с огорчением рекомендовать старшему кузену, чтобы со всеми мерами предосторожности боевые корабли молдогов были приведены в полную готовность для немедленных действий, а индивиды-триады соответствующих обязанностей приготовились к началу войны!

<p>Глава 9</p>

— Ты появился в самый подходящий момент, — сказал юноша в вышитых трапперских штанах и куртке. — Считай, сунулся ты в самое логово скальных тигретов!

Они разговаривали в номере Калли, который тот снимал в гостинице Калестин-сити. Калли, Доук, Листром и юноша — член той самой Пограничной Ассамблеи, из которой Калли вышел два года назад.

Юношу звали Онвиток Мурфа.

Он был худощав, высокого роста, хотя и пониже, чем Калли или Листром, с лицом круглым и открытым, как у ребенка, покрытым настоящим пограничным загаром. Он казался беззаботным и милым. Впечатление подтверждалось определенной склонностью к франтовству в одежде.

Но то, как легко покачивался он на каблуках трапперских сапог, и то, что из-за пояса расстегнутой куртки виднелась кобура с пистолетом рукоятка была простоя, деревянная, хорошо отполированная прикосновениями ладони — все говорило о том, что этот юнец может сохранить достоинство в обществе самых прожженных пограничников. Никто не осмелится его задеть.

— Другого услышать я и не ожидал, — сообщил Калли и усмехнулся, хотя и не очень весело.

Перейти на страницу:

Похожие книги