Читаем Точка Зеро полностью

— Болтают всякое, мам, — согласился бармен, протирая пивные кружки. — Еще говорят, что тут где-то дыра — то ли в другой мир, то ли в другое время. Иногда оттуда люди сюда приходят. Иногда отсюда уходят и пропадают. Вот тут недавно, говорят, полиция лорда одного искала. Уехал на машине — и все. Может, и дракон там тоже.

— И что лорд? — спросила Люси, изображая не более чем праздное любопытство. — Нашли?

— Нет. Как в воду. Ни лорда, ни машины. Между прочим, сегодня про него еще один перец спрашивал. Сказал, что частный детектив. Я думал, вы с ним.

— Нет, он мне просто дорогу показал, — Люси сделала еще один глоток мерзкого напитка, надеясь, что ее не стошнит.

— Понятно, — равнодушно кивнул бармен. — А вы зачем здесь, мам?

— Заблудилась. Не там свернула от гостиницы.

Люси встретилась с Оливером на заправке рядом с Лестером. Обсудив ситуацию, они решили начать с гостиницы «Рэтборо», а потом уже ехать в деревню. Разумеется, о проходе в другой мир Люси детективу рассказывать не собиралась. Ей нужно было удостовериться только в одном: что Питер и Джонсон не лежат где- нибудь убитыми в лесу. Но каждый куст не обшаришь, поэтому надо было выяснить хотя бы, не видели ли в те дни поблизости Хлою.

Гостиницу она сразу узнала — по описанию Питера. Светлый трехэтажный особняк в георгианском стиле. Крыльцо с колоннами, балкончики, треугольные штуки — Светка сказала бы, как они называются. Светка, Светка… Мысль о подруге вызвала привычную боль, к которой она так до конца и не притерпелась.

Заглушив мотор, Люси вышла из машины, устроила Джина в кенгурушке и поднялась за Оливером в холл. Администратор поначалу был не слишком любезен и наотрез отказался разговаривать с кем-либо, кроме полицейских. Однако узнав, что дама с ребенком — жена пропавшего лорда, смягчился. Довершила дело банкнота приятного достоинства.

Почесывая красный угреватый нос, администратор рассказал, что джентльмены приехали в гостиницу двадцать девятого октября, оставили вещи и куда-то уехали на машине. Вернулись вечером, выпили пива в буфете, переночевали, утром позавтракали и снова уехали. И больше уже не возвращались. Вещи остались в номере.

— Надеюсь, вам их доставили в сохранности, мам.

— Да, спасибо, — не слишком вежливо кивнула Люси. — Скажите, а женщина по имени Хлоя Даннер или Хлоя Эшер у вас не останавливалась? До лорда Скайворта или после?

— Мам, джентльмены тоже о ней спрашивали. Но нет, не останавливалась. Абсолютно точно. Ни до, ни после. Они ее описали — ни одной похожей дамы у нас не было.

— А мы не могли бы взглянуть на ваши регистрационные записи? — поинтересовался Оливер.

Администратор поколебался, видимо, прикидывая, не удастся ли заработать еще одну банкноту, но все же решил не рисковать и пододвинул к ним потрепанную конторскую книгу, в которую заносились имена и адреса постояльцев. Люси вслед за Оливером просмотрела записи за конец октября, ни одна фамилия ей ничего не сказала. И все же детектив переснял страницы планшетом.

— Вы не знаете, куда они могли поехать? — спросил он, закончив.

— Да тут особо и ехать некуда, — пожал плечами администратор. — По дороге направо

— вернетесь в Лестер, если не свернете на пивной завод. Если влево, а потом от развилки еще раз влево, попадете в деревню Рэтби.

— А если не сворачивать на развилке? — Люси вспомнила рассказ Питера о том, что дыра была прямо на дороге от гостиницы.

— Упретесь в лес. Раньше в конце дороги была старинная мельница на ручье, но несколько лет назад сгорела.

Больше в гостинице делать было нечего.

— Ну что, поедем в деревню? — спросил Оливер, когда они подошли к машинам.

— Ну не в лес же. И на заводе им тоже было нечего делать.

— Вы говорили, что Джонсон собирался договариваться о каких-то поставках, — возразил Оливер.

— Сомневаюсь, что это были поставки пива с завода, — поморщилась Люси.

В деревне, достаточно большой, скорее, похожей на маленький городок, они остановились у паба. Плакат у входа предлагал B&B[1] за умеренную плату.

— Давайте разделимся, — предложил Оливер. — Я узнаю, не останавливалась ли здесь Хлоя, а вы пройдитесь по деревне. Вдруг что-то интересное заметите. Женщинам иногда в глаза бросается то, что мужчины ни в жизнь не заметят.

Люси совершенно не представляла, что полезного она могла бы заметить, но возражать не стала.

— Только долго бродить не буду, — честно предупредила она. — Холодно. Да и слоненок на животе к прогулкам не особо располагает.

Пройдя главную улицу почти до самого конца и ничего интересного, кроме стандартных деревенских домиков и не слишком ухоженных садиков, не увидев, Люси почувствовала, что Джин очень характерно завозился.

— Спасибо, сыночек, — вздохнула она. — Ты, как всегда, проделываешь это крайне вовремя. Придется возвращаться. Только сделай милость, не ори, пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отражение времен

Похожие книги