Молва о том, что король-отшельник и есть граф Гвильем де Варвик, быстро облетела замок и город, и все жители, богатые и бедные, и все женщины и девицы пришли к графине, чтобы поклониться королю и новой королеве.
А как прознал сын графини, что король — отец его, поспешил он в спальню матери, упал на колени возле короля и целовал его руки и ноги. Затем все бароны вместе с королем и королевою отправились в собор и там вознесли бесконечные хвалы Всевышнему за то, что рукою храбрейшего рыцаря освободил Англию от неверных.
Затем вернулись они в замок в великой радости и веселье, под звуки труб и тамбуринов. А как оказались они в главной зале, пригласила графиня короля, мужа своего, и всех рыцарей отужинать в замке в ту ночь, и предложила им столоваться у нее каждый день, пока гостят они в городе. Король и его свита согласились и остались тем очень довольны.
Тогда графиня, не мешкая, созвала всех девиц и женщин, что были в доме, и, снявши парадные одежды, принялись они за работу: велела графиня украсить залу красивым и очень дорогим сукном, расшитым шелком, серебром да золотом, а затем отправила девиц в погреб и на кухню, так что за считанные минуты умудрилась славная графиня накрыть великолепный ужин.
Как было все готово, послали передать королю, что может он прийти отужинать со всеми сеньорами, когда пожелает. Вошел король в залу со всеми знатными сеньорами и, увидев великолепное убранство, чудные яства и драгоценную посуду из серебра и золота, так сказал:
Ей-богу, сдается мне, что все это дело рук графини, ибо нет на свете более проворной женщины.
И велел король-отшельник, чтобы первым усадили за стол истинного короля, рядом с ним усадил он графиню, жену свою, сам же занял место подле нее, далее расселись герцоги по порядку, а за другими столами — маркизы, графы, дворяне и рыцари, и всех обносили великолепными яствами, достойными столь высоких гостей, и каждый день из тех, что провели они в городе, столовались сеньоры у графини, и каждый день устраивались там великолепные празднества. А через девять дней прибыли в город четыреста повозок, груженных золотом, и серебром, и каменьями, и разными драгоценностями, которые забрали у мавров. Приказал тогда король отдать те драгоценности четырем сеньорам, и назвал он герцога Глостера, герцога Бедфорда, графа Солсбери и графа Стаффорда[49].
Как было то сделано, назначил король на следующий день большой совет. И когда собрались все на совет, вышел он из королевских покоев в красивых одеждах: в длинном парчовом одеянии до пят, в алой мантии, подбитой горностаем, с короною на голове и скипетром в руке. И так воссел он посреди рыцарей и в присутствии всех молвил такие слова.
Глава 27
Возрадуемся нашей уверенной и славной победе и вознесем бесконечные хвалы Господу, ибо все милости на свете исходят от его великой благодати и милосердия, и лишь с Божьей помощью выиграли мы все сражения и убили всех врагов наших, врагов веры христианской. Вышли мы победителями и, обнажив мечи, отмстили за мерзостные бесчинства и урон, что нанесли нам неверные, и вся их добыча попала к нам в руки. Желаю я и приказываю, чтобы разделили вы ее между собою, пусть каждому достанется его доля: те, кто ранен был при взятии замка, города или поселения, пусть возьмут две части, те, кто остался без руки или без ноги и не может носить оружие, возьмут три части, те же, кто не потерпел урона, пусть получат одну часть и великую честь, что всего дороже. Вы ж, король мой и сеньор, должны быть довольны той милостью, которую всемогущий Господь ниспослал вашему величеству, ибо с помощью верных ваших вассалов получили вы все Английское королевство. А потому я, в присутствии этих великодушных сеньоров, возвращаю вам королевство и власть над ним, корону, скипетр и монаршии одежды и умоляю ваше королевское величество принять их из рук вашего слуги и вассала.
И немедля снял он одежды и вновь надел рясу. Король и все бароны оценили высокое благородство отшельника и бесконечно благодарили его за великую любезность. Король же облачился в одежды, надел на голову корону, взял в руку скипетр и умолял отшельника не покидать его. Предложил он ему княжество Уэльское, пообещав, что власть его во всем королевстве и при дворе будет равняться королевской, и весь рыцарский совет просил о том же. Но не согласился отшельник, сказавши, что никак невозможно ему оставить служение Господу в угоду суете мирской. Истинно был он рыцарь, исполненный необычайного благородства, ибо мог стать королем, а сын его унаследовать королевство, но не согласился, как ни молили его о том жена и родичи.