Читаем The Weak-Eyed Bat полностью

“I think that the slander laws in Canada are strictly enforced and that I have no intention of flouting them. And now if you’ll excuse me—”

“You’re going out?”

“I thought I’d take a stroll up the lane. I want some birch bark to build myself a canoe.”

Nora pursed her lips and said musingly: “You wouldn’t be going to the Bonners’, of course.”

“Naturally I have to pass the house. I can’t help the way the lane runs, can I?”

“Certainly not! In case of accidents who is your nearest relative?”

“The Pryes all die quietly in the line of duty,” Prye said. “See you later. I might have some news for you.”

Once out of the house he walked swiftly. On the veranda of the next cottage a woman was sitting knitting, and at the sound of his footsteps she raised her head and smiled. Prye smiled back at her. Even at a distance Prye saw that she looked ill. Her face was pale and set in the patient resignation of a chronic invalid.

“Hello,” she called. “Isn’t it a beautiful morning?”

Prye stopped and said: “Very. You’re Mrs. Little, I know.”

“And you’re Dr. Prye,” she said, pleased. “Welcome to our little circle. Won’t you come up and sit down?”

“Sorry. I’d like to but I have an engagement. Ask me again some time, will you?”

“Come in any time. I’d like you to meet my husband.”

She said it quite proudly, and Prye walked away hastily to avoid answering.

The wives of philanderers, he reflected, are wondrous to behold. They forgave and forgot; they were even proud of their pitiful spouses. Perhaps it was the fact that even though Tom could have Sadie or Mabel or Elsie he stayed married to Mary. Not surprising, Prye decided cynically, when it was Mary’s hand which rocked the moneybags.

Prye rang Miss Bonner’s doorbell and waited. Wang was in a particularly cheerful mood when he opened the door.

“Miss Bonner is very angry,” he announced. “Her temperature has soared to one hundred nine.” There was no doubt that Emily was very angry. Before Prye was halfway up the stairs he could hear her shouting at Miss Alfonse, and when he reached the second floor Miss Alfonse herself came scurrying out of the room and disappeared down the hall.

Prye went in without knocking. Emily’s head was resting against the back of her wheelchair. She was breathing hard.

From the doorway Prye said, “Hello, Emily. What’s the row?”

She opened her eyes and Prye saw that they were glassy.

“It’s Ralph,” she said in a whisper. “He’s just come from seeing that girl and he’s locked himself in his room.”

“Surely not an extraordinary thing,” he said lightly. “They’ve probably quarreled. Give him a chance to get over it.”

“No. It’s worse than that. They had an awful scene at the Frosts’ this morning. Joan knocked her father down. She’s leaving tonight and I don’t think she’s going alone.

“You’re afraid Ralph is going with her?”

“I know it. He’s packing now. That’s why he’s locked his door. That double-crossing little slut.”

Prye raised his brows. “I thought all sluts were female.”

“That slut,” she repeated, as if she had not heard him.

“I’ll speak to Ralph if you like. Shall I?”

She made no reply, and he went out, shutting the door behind him. Wang was standing in the hall.

“Hear everything?” Prye asked coldly. “In that case you’ll know I want to speak to Ralph. Which is his room?”

Wang pointed to a closed door on the opposite side of the hall and Prye went over and pounded on it for some time. There was no response.

“Ralph!” he called. “Hey! Fire! Burglars!”

Wang smiled sadly. “Even the infallible Dr. Prye must sometimes fail,” he said, shaking his head, “although his tongue is as persuasive as a thumbscrew.”

“A pretty thought,” Prye said dryly. “I don’t suppose you know why he’s locked himself in his room.”

Wang looked modest. “My head throbs with ideas on the subject, but my heart says no.”

“Your heart says no what?

“It says no, do not tell.”

Prye stamped furiously down the steps and back to his cottage. Nora was gone.

“Peace,” Prye murmured. “Perfect peace.”

The afternoon was full of it. When he went swimming the beach was deserted. When he returned there was no Nora and no Professor Frost. He lay down to sleep and not even a mosquito cut the silence. At five o’clock he got up in desperation and phoned Nora and offered her dinner if she was prepared to make it. They dined sumptuously out of cans.

It was about eight-thirty when he took her home, but already dark and moonless. Nora went into her cottage and Prye remained standing on the path, breathing in the heavy odor of sweet grass and pine needles which clung stickily to the sultry air.

A mosquito fastened itself to his wrist and he slapped it. The sound rang out sharp and echoed away. Immediately afterward, from the grove of silver birches behind Nora’s cottage, there was a soft rustle.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив