На этот раз, почувствовав чужое присутствие, Гарри не стал возводить на пути непрошенного гостя стен, а, впустив его в поверхностные воспоминания и ощутив, что тот рвётся вниз, подкинул пару ложных, придуманных во время тренировок.
— Теперь попробуй вышвырнуть меня, — процедил Рик, и в ту же минуту был выброшен из чужого разума. — Впечатляет, — пробормотал он. — У тебя неплохо получается. Но, думаю, тебе уже пора возвращаться. И не забудь заглянуть в свою книгу, там должны появиться новые разделы.
— Ты прав, пора, — вздохнул Поттер.
— Учитель всегда прав, — усмехнулся Рик. — Если он не прав, смотри пункт первый. Возникнут вопросы, приходи, не затягивай.
— Я буду приходить сюда раз в неделю, пока обитаю на Тисовой улице. Но как будет получаться дальше, когда меня перевезут в дом Сириуса, не знаю.
— Договорились. И будь осторожен!
— Буду. Пока! — попрощался Гарри и с хлопком аппарировал в свою комнату в доме Дурслей.
Всю следующую неделю Поттер упорно занимался, и теорией и практикой. В «Пути Колдуна» постоянно появлялись новые главы. Освоенные Гарри навыки беззвучной и быстрой аппарации были полезны в магических дуэлях, а организация разума, необходимая в окклюменции и легилименции, помогала систематизировать и запоминать теоретические знания других дисциплин, а также держать свои эмоции в узде.
Во время визитов к наставнику Поттер успешно изучал целый ряд мощных заклинаний, которые, несомненно, должны были помочь ему при встрече с Упивающимися Смертью, а также пытался взять под контроль свой стихийный магический огонь и овладеть техникой рукопашного боя и боя с мечом.
Тонкс не появлялась, хотя почти ежедневно писала. Благодаря этим письмам Гарри не чувствовал себя одиноко и всё больше и больше укреплялся в своих чувствах к девушке.
Накануне своего дня рождения Поттер получил сообщение от Дамблдора, в котором оговаривалась дата его переезда на площадь Гриммо. Юноша с содроганием думал о возвращении в дом Сириуса, но мысль о встрече с Луни и друзьями мешала панике взять верх.
Утро 31 июля не стало для Гарри исключительным — день как день, только подарки, доставленные, должно быть, эльфами, отличали его от остальных. Но и они были открыты только после ставшей традиционной тренировки и не смогли отвлечь подростка от занятий.
Глава 5. Подарок на день рождения
Уже вечером, услышав хлопок аппарации, Гарри резко вскочил с кровати, на которой лежал с очередным учебником, и нацелил на незваную гостью палочку, но тут же опустил её, увидев, кто именно пожаловал в гости. Тонкс.
— Хорошая реакция, — похвалила она его, отскакивая в сторону. — В будущем поможет спасти твою пятую точку.
Юноша, не говоря ни слова, обнял и поцеловал метаморфиню.
— О! Это мне нравится куда больше, чем тыканье палочкой, — улыбнулась та. — С днём рождения, Гарри!
— Ты откуда? Сегодня твоё дежурство?
— Да. И мне же выпала честь проводить тебя на Площадь Гриммо завтра утром.
— Как ты меня туда доставишь? Когда нас будут ждать? — забросал вопросами волшебницу Гарри.
— Добираться будем обычным маггловским путём. И должны успеть до полудня, — ответила Тонкс.
— Отлично! Надеюсь, охраняя меня, ты будешь не очень далеко. И чем ближе, тем лучше. А завтра мы успеем как следует выспаться. На дорогу много времени не потребуется.
— Хм, первая часть твоего предложения звучит привлекательно, — мурлыкнула Тонкс.
— Я рад, что тебе понравилось, — усмехнулся Гарри.
— Но вот вторая часть… боюсь, всё–таки придётся рано встать, чтобы не опоздать, — разочаровано протянула волшебница.
— Зачем? — удивился юноша. — Я же сказал, на дорогу нам понадобится всего секунда.
— ???
— Смотри, — Гарри протянул ей лицензию.
— Ну, это всё объясняет. И чем мы будем заниматься? — Тонкс взглянула на него невинными глазами.
— Ты говорила что–то о тесте на зрелость, — напомнил юноша и, притянув её к себе, страстно поцеловал. Его руки скользнули вниз и мягко опустились на соблазнительные выпуклости девичьего тела.
— Кто ты? И что сделал с моим стеснительным мальчиком? — притворно удивилась ведьма. — И… ой!.. ты тренировался.
— Ну, если только самую малость, — покраснел Гарри.
— Ага, вот и он! Мой милый, застенчивый и… сексуальный парень, — рассмеялась Тонкс.
— А где же моя сладкая и милая девушка?
Метаморфиня улыбнулась и приняла свой истинный облик.
— Здесь. Девочка моя, милая моя девочка, — промолвил с нежностью юноша.
— Ох, Гарри… Я люблю тебя… только тебя. Спасибо, что я нужна тебе такой, какая я есть.
— Я тоже люблю тебя. Всем сердцем.
Они снова поцеловались. Затем Тонск начала стягивать с Гарри одежду. Наконец он оказался совсем раздетым, и волшебница принялась рассматривать его. То, что она увидела, приятно удивило: спортивная подтянутая фигура с рельефными бугорками мышц.
— Выглядишь потрясающе. В этом году у тебя не будет отбоя от девушек, — хмыкнула Тонкс.
— Не беспокойся, любимая. Для меня есть и будет только одна девушка — ты, — успокоил её Гарри.
— Спасибо. Это для меня много значит.