Blackburn’s account, in an interview given some ten years later, shared the skepticism toward academic institutions that Pound voiced on many occasions, particularly the view that existing curricula did not include earlier poetries validated by a modernist cultural agenda. Blackburn cast himself as the advocate of modernism forcing a revision in the university curriculum by reviving older course offerings:
What got me started on Provençal was reading squibs of it in
One of Blackburn’s classmates, Sister Bernetta Quinn, who
subsequently devoted several critical studies to Pound’s writing,
{226}
described the course as an effort “to act upon their master’s
counsel” in works like
Published by the poet Robert Creeley’s Mallorca-based Divers
Press,
I have the anthology of troubadours licked now. 105 pieces (cut fr/
150—and want to bet they’ll want to cut it more?). But the
Perhaps the most decisive moment in Blackburn’s apprentice-ship as a modernist poet-translator was his correspondence with Pound. Beginning in 1950 and continuing off and on until 1958, Blackburn wrote to Pound at St. Elizabeth’s and occasionally visited him after relocating to New York. With these letters Blackburn frequently sent Pound his translations, seeking detailed, word-by-word criticisms as well as answers to specific questions about the Provençal texts. Pound’s first response, scrawled over a single sheet of paper, encouraged Blackburn to develop a translation discourse that “modernized off Joyce onto Ford” (10 February 1950). Later Pound explicitly endorsed Blackburn’s translations, instructing Dorothy Pound to write that “you have a definite feeling for the Provençal and should stick to it” and then arranging for the publication of one version. In a typescript added to Dorothy’s letter, Pound wrote: “[Peire Vidal’s] {227} ‘Ab l’alen’ sufficiently approved for Ez to hv/ forwarded same to editor that pays when he prints” (12 August 1950).
Most importantly, Pound’s letters furthered Blackburn’s education in the modernist cultural agenda. Pound’s first response attacked language use in the United States from the standpoint of modernist poetics: