Читаем The Spiked Heel полностью

In 1944, when he was eighteen, the Army called him. Danny Quinn was twelve at the time, rapidly learning the secrets of the hallways from the younger sisters in the sorority of the Idas, the Marys, and the Bettys. Danny gave Griff a silver identification bracelet when he went away, a bracelet which Griff lost later in France, or which — more accurately — was stolen from his wrist as he lay fighting the chills and fever of dysentery in a field hospital outside Cherbourg. He survived the dysentery, and he survived the lesser dangers of the march through France, the exploding hand grenades and mortar shells, the strafing aircraft, the frightening experience of a line of heavy tanks advancing and firing. All these, he survived.

He was recalled from France when his mother died in October of 1944. The Army flew him to New York, and he buried his mother on a cold, rainswept day.

He was not sent back overseas. The Army sent him to Dix, where he spent the duration as a small-arms instructor. When he was discharged in 1946, he went back to Julien Kahn and asked for his old job. He was immediately rehired. He did not know why he didn’t go to college now. His mother was dead, and he had no further financial responsibilities. The G.I. Bill would have paid for his education. But somehow, college seemed like a frivolous thing now. He could not visualize himself being hazed or wearing a beanie. He was twenty years old, only twenty, but, like so many others of his generation, he felt much older. He dedicated himself to his job. He was a good worker. He liked Julien Kahn, and the company liked him. Occasionally, while watching a football game, he was attacked with a deep nostalgia for the alma mater he had never known, but the nostalgia passed, replaced by a contentment with the work he was doing.

He still read, and he still occasionally thought back to his childhood on 138th Street, pleased that he had risen above it, if only in a small way.

He went back to the old neighborhood when Danny was called into the Army. He had thought that his war would be the last war, and he was surprised and shocked with the flare-up in Korea. He bought Danny a silver identification bracelet, and then he went to the party in the now-heated tenement. He felt nothing for the old neighborhood, oh, perhaps a passing wistfulness, but nothing that lingered. He had gone to see off an old friend, and he met other old friends there, but there was nothing deader than a dead friendship.

He should have told Danny about picking up souvenirs. There had been a lot of souvenirs lying around in France, but he’d never touched any of them.

Danny, on the other hand, wanted something to bring back to the old neighborhood. He had stooped to pick up a souvenir Tokarev in Korea, and the pistol had set off a land mine, giving him a bigger souvenir than he’d bargained for. The souvenir was still lodged in his left leg, and Danny had discovered upon his discharge from the Army that not many prospective employers backed up the respect they mouthed for the symbol of the Ruptured Duck when the duck was in reality ruptured. He’d worn out a good many pairs of shoes, limping despondently from one unresponsive office to the next, until Griff had finally located him with Julien Kahn. The job had done wonders for Danny, restoring his badly demolished confidence. He’d married Ellen, a girl from the old neighborhood, and they were now expecting their first child.

“I was just coming in to show you this,” Danny said, extending a memo sheet toward Griff. Griff read it quickly.

EFFECTIVE MARCH 1. SINCE FIRE REGULATIONS PERTAINING TO SMOKING IN THE FACTORY PART OF THIS BUILDING WHERE HIGHLY INFLAMMABLE CHEMICLES ARE USED DO NOT EXTEND TO COVER SMOKING IN THE NINTH FLOOR OFFICES, I CAN SEE NO REASON FOR FURTHER PROHIBITION IN THOSE OFFICES. IT WILL NO LONGER BE NECESSARY TO VISIT THE REST ROOMS WHENEVER A CIGARETTE IS DESIRED. EMPLOYEES MAY FEEL FREE TO SMOKE AT THEIR DESKS, NOR WILL AN OCCASIONAL CUP OF COFFEE THERE BE FROWNED UPON, EITHER. A RELAXED ATMOSPHERE SHOULD MEAN A HIGHER RATE OF PRODUCTION, AND THAT’S WHAT WE ARE SHOOTING FOR.

SIGNED:

J. MANELLI, COMPTROLLER

“That pompous ass,” Griff said. “It will no longer be necessary to visit the rest rooms,” he mimicked. “This is Joe’s way of saying too many people have been goofing off on company time.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман