Читаем The Second Confesion полностью

“Neither can the cost in money. I certainly haven't got enough, nothing like it, and I won't be earning any, so your father will have to foot the bill, and he will have to commit himself in advance. If I stake my comfort, my freedom, and my life, he may properly be expected to stake his fortune. Whatever his resources may be-” Wolfe interrupted himself. “Bah!” he said scornfully. “You deserve complete candour. As I said, Mr Rony is a mere trifle; he'll be disposed of in no time, once I am established where I can be undisturbed. But I hope I have given you a clear idea of what X is like. He will know I can't go in without money and, when he finds he can't get at me, will try to stop the source of supply. He will try many expedients before he resorts to violence, for he is a man of sense and knows that murder should always be the last on the list, and of course the murder of a man of your father's position would be excessively dangerous; but if he thought it necessary he would risk it. I don't-” “You can leave that out,” Sperling cut in. “If she wants to consider the cost in money she can, but I'll not have her saving my life. That's up to me.” Wolfe looked at him. “A while ago you told me to go ahead. What about it now? Do you want to pay me off?” “No. You spoke about your vanity, but I've got more up than vanity. I'm not quitting and I don't intend to.” “Listen, Jim-” his wife began, but to cut her off he didn't even have to speak.

He only looked at her.

“In that case,” Wolfe told Gwenn, “there are only two alternatives. I won't drop it, and your father won't discharge me, so the decision rests with you, as I said it would. You may have proof if you insist on it. Do you?” “You said,” Madeline exploded at me, “it would be the best you could do for her!” “I still say it,” I fired back. “You'd better come down and look at the plant rooms too!” Gwenn sat gazing at Wolfe, not stubbornly-more as if she were trying to see through him to the other side.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив