Читаем The Russian Interpreter полностью

‘What you and I think doesn’t really matter,’ he said. ‘Our security forces think Gordon is carrying espionage materials. Gordon thinks he’s carrying espionage materials. Those two expert opinions are enough for our purposes.’

Manning stared at Konstantin.

‘God knows what your purposes are,’ he said. ‘If you think Gordon’s a spy, why don’t you go ahead and have him arrested? Why are you arguing it out with me?’

‘I shall explain.’

Suddenly Manning believed he saw the reason. A warmth ran through him, as if he had taken a draught of scalding coffee.

‘You’re warning us,’ he said. ‘You’re giving us a chance to get out.’

33

The suggestion embarrassed Konstantin. He tore off his spectacles and began to wipe them on the lining of his cap all over again. He coughed, and muttered so rapidly that Manning found it still more difficult to catch what he was saying.

‘Excuse me,’ he said, ‘that’s not formally true…. Sorry to say…. A certain basic misunderstanding….’

‘What?’ said Manning.

Konstantin cleared his throat and pulled the wires of his glasses back round his ears.

‘Look,’ he said. ‘Let me explain what Raya was doing for the old man with the sciatica.’

‘She was stealing Gordon’s belongings.’

‘By no means.’

‘What?’

‘Well, of course not. Do you really suppose the security services of the second most powerful nation on earth would have to resort to methods of such crudity?’

‘But we both know what happened….’

‘You’re letting yourself be dazzled by the obvious. Raya was exchanging Gordon’s belongings. She reported to the old man what presents Gordon had in his room. He supplied her with replicas which she put in their place. Then she took the originals to the office.’

‘But, Kostik …’

‘First it was the model university, the Spassky Tower, and the rest. Then the various Russian books Proctor-Gould had been given. Then they had six tins of Nescafé flown over from England. Imagine that! Picture our agent in London. Taken off stealing the plans of submarines, and told to go out and buy six tins of Nescafé! Next they began to have copies of the English books flown in.’

‘But, Kostik, I don’t understand this at all. Raya was stealing those things. We found the books and the Nescafé in your apartment.’

Konstantin sighed.

‘Private enterprise,’ he said. ‘Characterized by all the signs of haste and compromise that go with lack of adequate resources and proper central planning. Like many Soviet citizens, Paul, we were attempting a little private speculation over and above our commitments on behalf of the state. Result: poor quality of production. Only thing to be said in its favour – it worked, and the state enterprise didn’t.’

‘You were stealing the stuff unofficially?’

‘Exactly. And of course we followed the usual habit of speculators – we gave priority to our private efforts. That’s to say, we stole the goods first. If there was no reaction from Gordon we knew they were harmless. In which case we’d pass them on to the public sector. So we come to the books, which we estimate are not harmless. Now we have two possibilities. Either we can turn them over to the state like all the rest of the stuff. Or else we can forward not Gordon’s books at all, but the books Raya was given to replace them with. That would be more likely to promote Proctor-Gould’s continued prosperity. Which we do, of course, depends on Proctor-Gould.’

‘How much are you asking, Kostik?’

‘A lot, Paul. An opportunity like this doesn’t arise every day.’

‘How much is that in roubles?’

Konstantin wrinkled up his nose.

‘What makes you think the price is in roubles?’ he asked. ‘Money isn’t the only thing that people want. Some people value contentment above wealth. Some power. Some fame. Some obscurity. Also it depends what’s in short supply. There are commodities in shorter supply than money in this country.’

Manning studied Konstantin’s face in silence.

‘I told you earlier,’ Konstantin went on, ‘that Raya came from a very grand family. My family was honourable as well – once. A celebrated Bolshevik family, Paul, and very proud. My maternal grandfather was one of the members of the Moscow Soviet who voted for Nogin in 1917. My paternal grandfather lost an arm fighting against Kolchak in Siberia in 1919. Then in the thirties the family was trampled into the ground. Nothing unusual. A normal phenomenon at that time. My maternal grandfather was arrested. He died in prison before he could be brought to trial. My paternal grandfather was sent to a camp. He died there. My father I can’t even remember. He was called up in 1941, when I was three, and killed in the battle for Kharkov two years later.

‘I was brought up by my mother and my maternal grandmother. My grandmother was a proud woman, Paul. They would have murdered her in 1936 as well as her husband, but they were ashamed to touch anyone so erect and forbidding. So my mother always believed, anyway. Grandfather’s death didn’t change her views at all, in any direction.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги