The tone varies. It is serious (we have still to catch up with Rabelais's ideas on education), mock-serious, satirical, fantas- tic, always exuberant. However, even at his wildest, Rabelais evidences two well-blended strains: one proceeding from his humanist conviction that ali men desire knowledge and that ali knowledge is a joyous and attainable thing (the book is, among other things, an encyclopedia); the other flowing from his personal conviction that "laughter is the essence of mankind.,,
Of ali the writers we have met or shall meet he is the one most unreservedly in love with life. Even when attacking the abuses of his day, he does so in high, almost manic spirits. He would not know a neurosis if he saw one, and most of our gloomy modern novйis he would destroy with a guffaw. He is a kind of happy Swift [52], or perhaps a Whitman [85] with an intellect. His characteristic gesture is the embrace. He can love both God and drunkenness. His laughter is so free and healthy that only the prudish will be offended by his vast coarseness, his delight in the eternal comedy of the human body.
Pantagruelism he defines as "a certain jollity of mind, pickled in the scorn of fortune.,> To enjoy him you must be a bit of a Pantagruelist yourself. His is a book you must give, or at least lend, yourself to, not bothering to ponder every morsel of his gargantuan erudition, and perhaps not trying to read more than a dozen pages at a time.
It is said that Rabelais left the following will: "I owe much. I possess nothing. I give the rest to the poor."
One final suggestion: Read any good modern translation— Cohen^ or Putnam^ or Le Clercqs. Avoid the famous Urquhart-Motteux version—a classic, but not Rabelais.
C.F.
36
Attributed to WU CI-TENG-EN
In any case it might be more accurate to say that Wu assembled his novel as much as he wrote it; the episodic stories that make up
The novePs story is based on a real journey by a real priest, one that for some reason then acted as a magnet for tall tales over the years. The Chinese Buddhist priest Hsьan-tsang (602-664) traveled from China to нndia, with the emperor s blessing, to try to find scriptures that were still unknown to Chinese Buddhism and better editions of familiar ones. The journey was successful, and Hsьan-tsang returned to great acclaim. He undoubtedly contributed to the growth in both sophistication and popularity of Buddhism during the glorious Tang Dynasty (for more on T'ang Buddhism, see also Hui- neng [25]).
But in