Читаем The Mousetrap полностью

JEFFROGERSsuddenly strides in.TURNBALL, indignantly protesting, follows him on.JEFFis a big, slick, self-satisfied man of thirty-five, good-looking and insensitive to others. He wears an overcoat and carries a hat, which he throws on to the desk.

JEFF. (standing above the desk) Sorry to bust in, but all this sitting around in waiting rooms gives me claustrophobia. (To Carla) Time means nothing to you, honey. (To Justin) I take it you’re Mr. Fogg? Pleased to meet you.

(JEFF and JUSTIN shake hands)

TURNBALL. (in the archway; to Justin) I’m extremely sorry, sir. I was—er—quite unable to restrain this—gentleman.

JEFF. (cheerily) Forget it, Pop. (He slaps Turnball on the back)

(TURNBALL winces)

JUSTIN. It’s quite all right, Turnball.

(TURNBALL exits)

JEFF. (calling) No hard feelings, Turnball. (To Carla) Well, I suppose you haven’t finished your business, Carla?

CARLA. But I have. I came to ask Mr. Fogg something—(coldly) and he’s answered me.

JUSTIN. I’m sorry.

CARLA. All right, Jeff. Let’s go. (She moves to the arch)

JEFF. Oh, Carla—

(CARLA stops and turns)

—I rather wanted to have a word with Mr. Fogg, myself—about some affairs of mine here. Would you mind? I’ll only be a few minutes.

(CARLA hesitates)

CARLA. I’ll go and soothe Mr. Turnball’s feelings. He was absolutely horrified by your behaviour.

(CARLA exits)

JEFF. (moving to the arch and calling) That’s right, darling. Tell him I’m an overseas hick who knows no better. (He laughs loudly and turns) That old boy’s like something out of Dickens.

JUSTIN. (dryly) Come in, Mr.—er . . . (He looks unsuccessfully for Jeff’s name on the band inside his hat)

JEFF. (not listening) I wanted to have a word with you, Mr. Fogg. (He moves downC) It’s this business about Carla’s mother. The whole thing’s given her a bit of a jolt.

JUSTIN. (very cold and legal) Not unnaturally.

JEFF. It’s a shock to learn suddenly that your mother was a cold-blooded poisoner. I don’t mind telling you that it was a bit of a jolt to me, too.

JUSTIN. Indeed!

(JEFF moves and sits on the upstage end of the desk)

JEFF. There I was, all set to marry a nice girl, uncle and aunt some of the nicest people in Montreal, a well-bred girl, money of her own, everything a man could want. And then—out of the blue—this.

JUSTIN. It must have upset you.

JEFF. (with feeling) Oh, it did.

JUSTIN. (quietly) Sit down, Mr.—er . . .

JEFF. What?

JUSTIN. (nodding towards the chairC) On the chair.

(JEFF looks at the chair C, then rises, moves to the chair and sits on it)

JEFF. Oh, I’ll admit that, just at first, I thought of backing out—you know, kids—things like that?

JUSTIN. You have strong views about heredity?

JEFF. You can’t do any cattle breeding without realizing that certain strains repeat themselves. “Still,” I said to myself, “it isn’t the girl’s fault. She’s a fine girl. You can’t let her down. You’ve just got to go through with it.”

(JUSTIN picks up the box of cigarettes and lighter and crosses above Jeff to L of him)

JUSTIN. Cattle breeding.

JEFF. So I told her it made no difference at all. (He takes a packet of American cigarettes and a lighter from his pocket)

JUSTIN. But it does?

JEFF. (taking a cigarette from his packet) No, no, I’ve put it behind me. But Carla’s got some morbid idea in her head of raking the whole thing up. That’s got to be stopped. (He offers Justin a cigarette)

JUSTIN. Yes? No. (He puts the cigarette box quickly on the tableL)

JEFF. She’ll only upset herself. Let her down lightly—but let your answer be “No.” See?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература