Читаем The Mousetrap полностью

KARL. (rather far away and staring afterLISA) Of course.

HELEN. (moving toRof the armchair) I do hope you’re not angry. I dare say you feel I’m not much good as a scholar. But you see, I’ve never had any proper training. Only a silly sort of fashionable education. But I will work hard, I will, really.

KARL. (coming back to earth) Good. (He goes to the desk and makes some notes on a sheet of paper) We will commence a serious life of study. I can lend you some books. You shall take them away and read them, then you will come at an hour that we fix and I shall ask you certain questions as to the conclusions you draw from them. (He turns toHELEN) You understand?

HELEN. (moving upC) Yes. May I take the books now? Daddy’s waiting for me in the car.

KARL. Yes. That is a good idea. You’ll need to buy these. (He gives her the list he has written) Now, let me see. (He goes to the bookcase R of the double doors and picks out two large volumes, murmuring under his breath as he does so.)

HELENwatchesKARL.

KARL. (Almost to himself as he picks the volumes) You must have Lecomte, yes, and possibly Wertfor. (ToHELEN) Do you read German? (He moves toLof the tableRC)

HELEN. (moving toLofKARL) I know a little hotel German.

KARL. (sternly) You must study German. It is impossible to get anywhere without knowing French and German thoroughly. You should study German grammar and composition three days a week.

HELENmakes a slight grimace.

(He looks sharply at HELEN and hands her the two books) The books are rather heavy, I’m afraid.

HELEN. (taking the books and nearly dropping them) Ooh—I should say they are. (She sits on the left arm of the sofa and glances through the books) It looks rather difficult. (She leans on KARL’s shoulder slightly as she looks at the books) You want me to read all of it?

KARL. I should like you to read it through with especial attention to chapter four and chapter eight.

HELEN. (leaning almost against him) I see.

KARL. (crossing to the desk) Shall we say next Wednesday afternoon at four o’clock?

HELEN. (rising) Here? (She puts the books on the sofa)

KARL. No. At my room in the university.

HELEN. (rather pleased) Oh, thank you, Professor Hendryk. (She crosses above the armchair toRofKARL) I really am grateful. I am indeed, and I shall try very hard. Please don’t be against me.

KARL. I’m not against you.

HELEN. Yes, you are. You feel you’ve been bullied into this by me and my father. But I’ll do you credit. I will, really.

KARL. (smiling) Then that is understood. There is no more to be said.

HELEN. It’s sweet of you. Very sweet of you. I am grateful. (She gives KARL a sudden quick kiss on the cheek, then turns away, gathers up the books, moves up C and stands in the doorway, smiling at KARL. Coyly) Wednesday. At four?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература