Читаем The Mousetrap полностью

NEVILE. (Surprised.) Camilla? What’s wrong with her?

AUDREY. She’s—she’s dead.

KAY. (Sitting on the chaise.) Oh, no, no.

NEVILE. It must have been her heart.

AUDREY. No—it—it wasn’t her heart. (She presses her hands to her eyes. They all stare at her. She shouts.) There’s blood—all over her head. (She suddenly screams out hysterically.) She’s been murdered. Don’t you understand? She’s been murdered. (Audrey sinks into the easy chair down L. and the lights fade to Black-Out, as—the Curtain falls.)

CURTAIN

Scene II

SCENEThe same. Two hours later. The furniture has been moved to make the room more suitable for the police interrogations. The coffee table has been moved into the alcove R., and the chaise on to the rostrum. A card table has been placed R. C. with the upright chair from the alcove L. of it. The armchair L. C. is now above the card table and the easy chair down L. is now L. C. On the card table is a small tray with a jug of water and two glasses. Also on the card table are a box of cigarettes, an ashtray and a box of matches. A copy of “The Times” lies half open on the window-seat.

When the Curtain rises, Treves is standingL. of the card table, looking around the room. After a moment he moves upC. on the rostrum. Superintendent Battle entersL. He is a big man, aged about fifty, and is quietly dressed. His face is heavy but intelligent.

TREVES. Ah. Battle.

BATTLE. That’s fixed up, sir.

TREVES. It was all right, was it, Battle?

BATTLE. (Crossing toC.) Yes, sir. The Chief Constable got through to the Yard. As I happened to be on the spot they’ve agreed to let me handle the case. (He moves down R., turns and looks around the room.)

TREVES. (Moving downC.) I’m very glad. It’s going to make it easier having you instead of a stranger. Pity to have spoilt your holiday, though.

BATTLE. Oh, I don’t mind that, sir. I’ll be able to give my nephew a hand. It’ll be his first murder case, you see.

TREVES. (Moving to the bureau chair.) Yes, yes—I’ve no doubt he will find your experience of great help. (He moves the chair to R. of the card table.)

BATTLE. (Crossing toR. C.) It’s a nasty business.

TREVES. Shocking, shocking. (He crosses and stands below the easy chairL. C.)

BATTLE. I’ve seen the doctor. Two blows were struck. The first was sufficient to cause death. The murderer must have struck again to make sure, or in a blind rage.

TREVES. Horrible. (He sits in the easy chairL. C.) I can’t believe it could have been anyone in the house.

BATTLE. Afraid it was, sir. We’ve been into all that. No entry was forced. (He moves in the direction of the French windows.) All the doors and windows were fastened this morning as usual. And then there’s the drugging of Miss Aldin—that must have been an inside job.

TREVES. How is she?

BATTLE. Still sleeping it off, but she was given a pretty heavy dose. It looks like careful planning on somebody’s part. (He crosses to C.) Lady Tressilian might have pulled that bell which rings in Miss Aldin’s room, if she’d been alarmed. That had to be taken care of—so Miss Aldin was doped.

TREVES. (Troubled.) It still seems to me quite incredible.

BATTLE. We’ll get to the bottom of it, sir, in the end. (He moves to L. of the card table.) Death occurred, according to the doctor, between ten-thirty and midnight. Not earlier than ten-thirty, not later than midnight. That should be a help. (He sits on the chair L. of the card table.)

TREVES. Yes, yes. And the weapon used was a niblick?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература