Читаем The Mousetrap полностью

SIRWILFRID. And your wife—I will call her your wife—was at home then?

LEONARD. Yes, of course she was. I—I think she must have gone mad. I . . .

SIRWILFRID. Never mind that now. Just go on with your story. Did you wash your coat when you got in?

LEONARD. No, of course I didn’t.

SIRWILFRID. Who did wash your coat?

LEONARD. Romaine did, the next morning. She said it had got blood on it from a cut on my wrist.

SIRWILFRID. A cut on your wrist?

LEONARD. Yes. Here. (He holds out his arm and shows his wrist.) You can still see the mark.

SIRWILFRID. When was the first you heard of the murder?

LEONARD. I read about it in the evening paper the next day.

SIRWILFRID. And what did you feel?

LEONARD. I was stunned. I could hardly believe it. I was very upset too. The papers said it was a burglary. I never dreamed of anything else.

SIRWILFRID. And what happened next?

LEONARD. I read that the police were anxious to interview me, so of course I went along to the police station.

SIRWILFRID. You went along to the police station and made a statement?

LEONARD. Yes.

SIRWILFRID. You were not nervous? Reluctant to do so?

LEONARD. No, of course not. I wanted to help in any way possible.

SIRWILFRID. Did you ever receive any money from Miss French?

LEONARD. No.

SIRWILFRID. Were you aware that she had made a will in your favour?

LEONARD. She said she was ringing up her lawyers and going to make a new will. I asked her if she often made new wills and she said, “From time to time.”

SIRWILFRID. Did you know what the terms of this new will were to be?

LEONARD. I swear I didn’t.

SIRWILFRID. Had she ever suggested to you that she might leave you anything at all in her will?

LEONARD. No.

SIRWILFRID. You have heard the evidence that your wife—or the woman whom you considered as your wife—has given in Court.

LEONARD. Yes—I heard. I can’t understand—I . . .

SIRWILFRID. (Checking him) I realize, Mr. Vole, that you are very upset, but I want to ask you to put aside all emotion and to answer the question plainly and simply. Was what that witness said true or untrue?

LEONARD. No, of course it wasn’t true.

SIRWILFRID. You arrived home at nine-twenty-five that night, and had supper with your wife?

LEONARD. Yes.

SIRWILFRID. Did you go out again?

LEONARD. No.

SIRWILFRID. Are you right or left handed?

LEONARD. Right handed.

SIRWILFRID. I’m going to ask you just one more question, Mr. Vole. Did you kill Emily French?

LEONARD. No, I did not.

(SIR WILFRID sits.)

MYERS. (Rising) Have you ever tried to get money out of anybody?

LEONARD. No.

MYERS. How soon in your acquaintance with Miss French did you learn that she was a very wealthy woman?

LEONARD. Well, I didn’t know she was rich when I first went to see her.

MYERS. But, having gained that knowledge, you decided to cultivate her acquaintance further?

LEONARD. I suppose that’s what it looks like. But I really liked her, you know. Money had nothing to do with it.

MYERS. You would have continued to visit her, no matter how poor she’d been?

LEONARD. Yes, I would.

MYERS. You yourself are in poor circumstances?

LEONARD. You know I am.

MYERS. Kindly answer the question, yes or no.

JUDGE. You must answer the question, yes or no.

LEONARD. Yes.

MYERS. What salary do you earn?

LEONARD. Well, as a matter of fact I haven’t got a job at the moment. Haven’t had one for some time.

MYERS. You were recently discharged from your position?

LEONARD. No, I wasn’t—I quit.

MYERS. At the time of your arrest how much money had you in the bank?

LEONARD. Well, actually only a few pounds. I was expecting some money in, in a week or two.

MYERS. How much?

LEONARD. Not very much.

MYERS. I put it to you, you were pretty desperate for money?

LEONARD. Not desperate. I—well, I felt a bit worried.

MYERS. You were worried about money, you met a wealthy woman and you courted her acquaintance assiduously.

LEONARD. You make it sound all twisted. I tell you I liked her.

MYERS. We have heard that Miss French used to consult you on her income tax returns.

LEONARD. Yes, she did. You know what those forms are. You can’t make head or tail of them—or she couldn’t.

MYERS. Janet MacKenzie has told us that Miss French was a very good business woman, well able to deal with her own affairs.

LEONARD. Well, that’s not what she said to me. She said those forms worried her terribly.

MYERS. In filling up her income tax forms for her you no doubt learned the exact amount of her income?

LEONARD. No.

MYERS. No?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив