Читаем The Mousetrap полностью

(She switches on the light at the switch up Right and crosses to the radio to turn it down. Then she sees MRS. BOYLE lying strangled in front of the sofa and screams as—the Curtain quickly falls.)

CURTAIN

ACT TWO

SCENE: The same. Ten minutes later.

When the Curtain rises, MRS. BOYLE’s body has been removed andEVERYONEis assembled in the room.TROTTERis in charge and is sitting on the upstage side of the refectory table.MOLLIEis standing at the Right end of the refectory table. The others are all sitting,MAJORMETCALFin the large armchair Right, CHRISTOPHERin the dark chair, GILESon the stairs Left, MISSCASEWELLat the Right end of the sofa, andPARAVICINIat the Left end.

TROTTER. Now, Mrs. Ralston, try and think—think . . .

MOLLIE. (At breaking point) I can’t think. My head’s numbed.

TROTTER. Mrs. Boyle had only just been killed when you got to her. You came from the kitchen. Are you sure you didn’t see or hear anybody as you came along the hallway?

MOLLIE. No—no, I don’t think so. Just the radio blaring out in here. I couldn’t think who’d turned it on so loud. I wouldn’t hear anything else with that, would I?

TROTTER. That was clearly the murderer’s idea—or (Meaningly) murderess.

MOLLIE. How could I hear anything else?

TROTTER. You might have done. If the murderer had left the hall that way (he points Left) he might have heard you coming from the kitchen. He might have slipped up the back stairs—or into the dining room . . .

MOLLIE. I think—I’m not sure—I heard a door creak—and shut—just as I came out of the kitchen.

TROTTER. Which door?

MOLLIE. I don’t know.

TROTTER. Think, Mrs. Ralston—try and think. Upstairs? Downstairs? Close at hand? Right? Left?

MOLLIE. (Tearful) I don’t know, I tell you. I’m not even sure I heard anything. (She moves down to the armchair Centre and sits.)

GILES. (Rising and moving to Left of the refectory table; angrily) Can’t you stop bullying her? Can’t you see she’s all in?

TROTTER. (Sharply) We’re investigating a murder, Mr. Ralston. Up to now, nobody has taken this thing seriously. Mrs. Boyle didn’t. She held out on me with information. You all held out on me. Well, Mrs. Boyle is dead. Unless we get to the bottom of this—and quickly, mind—there may be another death.

GILES. Another? Nonsense. Why?

TROTTER. (Gravely) Because there were three little blind mice.

GILES. A death for each of them? But there would have to be some connection—I mean another connection—with the Longridge Farm business.

TROTTER. Yes, there would have to be that.

GILES. But why another death here?

TROTTER. Because there were only two addresses in the notebook we found. Now, at twenty-four Culver Street there was only one possible victim. She’s dead. But here at Monkswell Manor there is a wider field. (He looks round the circle meaningly.)

MISSCASEWELL. Nonsense. Surely it would be a most unlikely coincidence that there should be two people brought here by chance, both of them with a share in the Longridge Farm case?

TROTTER. Given certain circumstances, it wouldn’t be so much of a coincidence. Think it out, Miss Casewell. (He rises.) Now I want to get down quite clearly where everyone was when Mrs. Boyle was killed. I’ve already got Mrs. Ralston’s statement. You were in the kitchen preparing vegetables. You came out of the kitchen, along the passage, through the swing door into the hall and in here. (He points to the archway Right.) The radio was blaring, but the light was switched off, and the hall was dark. You switched the light on, saw Mrs. Boyle, and screamed.

MOLLIE. Yes. I screamed and screamed. And at last—people came.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература