Читаем The Manticore полностью

Ramsay called me to his room at school and told me. He was kind in the right way. Didn't commiserate too much, or say anything that would break me down. But he kept me close to him during the next two or three days, and arranged the funeral because Father had to be in London and had cabled to ask him to do it. The funeral was terrible. Caroline didn't come because it was still thought by Netty and the Headmistress of her school that girls didn't go to funerals, so I went with Ramsay. There was a small group, but the people from down by the crick were there, and I tried to talk to them; of course they hardly knew me and what could anybody say? Both my Staunton grandparents were dead, so I suppose if there was a Chief Mourner – the undertakers asked who it was and Ramsay dealt with that tactfully – I was the one. My only feeling was a kind of desolated relief, because without ever quite forming the thought in my mind, I knew my mother had not been happy for some years, and I supposed it was because she felt she had failed Father in some way.

I recall saying to Ramsay that I thought perhaps Mother was better off, because she had been so miserable of late; I meant it as an attempt at grown-up conversation, but he looked queer when he heard it.

Much more significant to me than my mother's actual death and funeral – for, as I have said, she seemed to be taking farewell of us for quite a long time – was the family dinner on the Saturday night following. Caroline had been at home all week, under Netty's care, and I went home from school for the week-end. There was a perceptible lightening of spirits, and an odd atmosphere, for Father was away and Caroline and I were free of the house as we had never been. What I would have done about this I don't know; I suppose I should have swanked about a little and perhaps drunk a glass of beer to show my emancipation. But Caroline had different ideas.

She was always the daring one. When she was eight and I was ten she had cut one of Father's cigars in two and dared me to a smoke-down; we were to light up and puff away while soaring and descending rhythmically on the see-saw in the garden. She won. She had a reputation at her school, Bishop Caimcross's, as a practical joker, and had once captured a beetle and painted it gaily before offering it to the nature mistress for identification. The nature mistress, who was up to that one, got off the traditional remark in such circumstances. "This is known as the nonsensicus impudens, or Impudent Humbug, Caroline," she had said, and gained great face among her pupils as a wit. But when Mother died, Caroline was twelve, and in that queer time between childhood and nubile girlhood, when some girls seem to be wise without experience, and perhaps more clear-headed than they will be again until after their menopause. She took a high line with me on this particular Saturday and said I was to make myself especially tidy for dinner.

Sherry beforehand! We had never been allowed that before, but Caroline had it set out in the Drawing-room, and Netty was taken unaware and did not get her objection in until we had glasses. Netty took none herself; she was fiercely T.T. But Caroline had asked her to dine with us, and Netty must have been shaken by that, because it had never occurred to her that she would do otherwise. She had put on some ceremonial garments instead of her nurse's uniform, and Caroline was in her best and had even put on a dab of lipstick. But this was merely a soft prelude to what was to follow.

There were three places at table and it was clear enough that I was to have Father's chair, but when Netty was guided by Caroline to the other chair of State – my mother's – I wondered what was up. Netty demurred, but Caroline insisted that she take this seat of honour, while she herself sat at my right. It did not occur to me that Caroline was pulling Netty's teeth; she was exalting her as a guest, only to cast her down as a figure of authority. Netty was confused, and missed her cue when the houseman brought in wine and poured a drop for me to approve; she barely recovered in time to turn her own glass upside down. We had had wine before; on great occasions my father gave us wine diluted with water, which he said was the right way to introduce children to one of the great pleasures of life; but undiluted wine, and me giving the nod of approval to the houseman, and glasses refilled under Netty's popping eyes – this was a new and heady experience.

Heady indeed, because the wine, following the sherry, was strong within me, and I knew my voice was becoming loud and assertive and that I was nodding agreement to things that needed no assent.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература