Читаем The Listerdale Mystery полностью

"Jim Masterton must see her in proper surroundings. This is a chance - a wonderful chance. I must take it." She sat down and wrote to the agents accepting their offer.

II

"Quentin, where did the lilies come from? I really can't buy expensive flowers."

"They were sent up from King's Cheviot, madam. It has always been the custom here." The butler withdrew. Mrs. St. Vincent heaved a sigh of relief. What would she do without Quentin? He made everything so easy. She thought to herself: "It's too good to last. I shall wake up soon, I know I shall, and find it's been all a dream. I'm so happy here - two months already, and it's passed like a flash." Life indeed had been astonishingly pleasant. Quentin, the butler, had displayed himself the autocrat of 7

Cheviot Place. "If you will leave everything to me, madam," he had said respectfully. "You will find it the best way."

Each week, he brought her the housekeeping books, their totals astonishingly low. There were only two other servants, a cook and a housemaid. They were pleasant in manner, and efficient in their duties, but it was Quentin who ran the house. Game and poultry appeared on the table sometimes, causing Mrs. St. Vincent solicitude. Quentin reassured her. Sent up from Lord Listerdale's country seat, King's Cheviot, or from his Yorkshire moor. "It has always been the custom, madam." Privately Mrs. St. Vincent doubted whether the absent Lord Listerdale would agree with those words. She was inclined to suspect Quentin of usurping his master's authority. It was clear that he had taken a fancy to them, and that in his eyes nothing was too good for them.

Her curiosity aroused by Rupert's declaration, Mrs. St. Vincent had made a tentative reference to Lord Listerdale when she next interviewed the house agents. The white-haired old gentleman had responded immediately.

Yes, Lord Listerdale was in East Africa, had been there for the last eighteen months.

"Our client is rather an eccentric man," he had said, smiling broadly. "He left London in a most unconventional manner, as you may perhaps remember? Not a word to anyone. The newspapers got hold of it. There were actually inquiries on foot at Scotland Yard. Luckily, news was received from Lord Listerdale himself from East Africa. He invested his cousin, Colonel Carfax, with power of attorney. It is the latter who conducts all Lord Listerdale's affairs. Yes, rather eccentric, I fear. He has always been a great traveller in the wilds - it is quite on the cards that he may not return for years to England, though he is getting on in years."

"Surely lie is not so very old," said Mrs. St. Vincent, with a sudden memory of a bluff, bearded face, rather like an Elizabethan sailor, which she had once noticed in an illustrated magazine.

"Middle-aged," said the white-haired gentleman. "Fifty-three, according to Debrett." This conversation Mrs. St. Vincent had retailed to Rupert with the intention of rebuking that young gentleman. Rupert, however, was undismayed.

"It looks fishier than ever to me," he had declared. "Who's this Colonel Carfax? Probably comes into the title if anything happens to Listerdale. The letter from East Africa was probably forged. In three years, or whatever it is, this Carfax will presume death, and take the title. Meantime, he's got all the handling of the estate. Very fishy, I call it."

He had condescended graciously to approve the house. In his leisure moments he was inclined to tap the panelling and make elaborate measurements for the possible location of a secret room, but little by little his interest in the mystery of Lord Listerdale abated. He was also less enthusiastic on the subject of the tobacconist's daughter. Atmosphere tells.

To Barbara the house had brought great satisfaction. Jim Masterton had come home, and was a frequent visitor. He and Mrs. St. Vincent got on splendidly together, and he said something to Barbara one day that startled her.

"This house is a wonderful setting for your mother, you know."

"For Mother?"

"Yes. It was made for her! She belongs to it in an extraordinary way. You know there's something queer about this house altogether, something uncanny and haunting."

"Don't get like Rupert," Barbara implored him. "He is convinced that the wicked Colonel Carfax murdered Lord Listerdale and hid his body under the floor."

Masterton laughed.

"I admire Rupert's detective zeal. No, I didn't mean anything of that kind. But there's something in the air, some atmosphere that one doesn't quite understand."

They had been three months in Cheviot Place when Barbara came to her mother with a radiant face.

"Jim and I - we're engaged. Yes - last night. Oh, Mother! It all seems like a fairy tale come true."

"Oh, my dear! I'm so glad - so glad."

Mother and daughter clasped each other close.

"You know Jim's almost as much in love with you as he is with me," said Barbara at last, with a mischievous laugh.

Mrs. St. Vincent blushed very prettily.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив