Читаем The Listerdale Mystery полностью

The Listerdale Mystery

Mrs. St. Vincent was adding up figures. Once or twice she sighed, and her hand stole to her aching forehead. She had always disliked arithmetic. It was unfortunate that nowadays her life should seem to be composed entirely of one particular kind of sum, the ceaseless adding together of small necessary items of expenditure making a total that never failed to surprise and alarm her. Surely it couldn't come to that! She went back over the figures. She had made a trifling error in the pence, but otherwise the figures were correct.

Mrs. St. Vincent sighed again. Her headache by now was very bad indeed. She looked up as the door opened and her daughter Barbara came into the room. Barbara St. Vincent was a very pretty girl, she had her mother's delicate features, and the same proud turn of the head, but her eyes were dark instead of blue, and she had a different mouth, a sulky red mouth not without attraction.

"Oh, Mother!" she cried. "Still juggling with those horrid old accounts? Throw them all into the fire."

"We must know where we are," said Mrs. St. Vincent uncertainly. The girl shrugged her shoulders.

"We're always in the same boat," she said dryly. "Damned hard up. Down to the last penny as usual." Mrs. St. Vincent sighed.

"I wish - " she began, and then stopped.

"I must find something to do," said Barbara in hard tones. "And find it quickly. After all, I have taken that shorthand and typing course. So have about one million other girls from all I can see! 'What experience?'

'None, but - ' 'Oh! Thank you, good morning. We'll let you know.' But they never do! I must find some other kind of a job - any job."

"Not yet, dear," pleaded her mother. "Wait a little longer." Barbara went to the window and stood looking out with unseeing eyes that took no note of the dingy line of houses opposite.

"Sometimes," she said slowly, "I'm sorry Cousin Amy took me with her to Egypt last winter. Oh! I know I had fun - about the only fun I've ever had or am likely to have in my life. I did enjoy myself - enjoyed myself thoroughly. But it was very unsettling. I mean - coming back to this." She swept a hand round the room. Mrs. St. Vincent followed it with her eyes and winced. The room was typical of cheap furnished lodgings. A dusty aspidistra, showily ornamental furniture, a gaudy wallpaper faded in patches. There were signs that the personality of the tenants had struggled with that of the landlady; one or two pieces of good china, much cracked and mended, so that their saleable value was nil, a piece of embroidery thrown over the back of the sofa, a water colour sketch of a young girl in the fashion of twenty years ago, near enough still to Mrs. St. Vincent not to be mistaken.

"It wouldn't matter," continued Barbara, "if we'd never known anything else. But to think of Ansteys - " She broke off, not trusting herself to speak of that dearly loved home which had belonged to the St. Vincent family for centuries and which was now in the hands of strangers.

"If only Father - hadn't speculated - and borrowed - "

"My dear," said Mrs. St. Vincent. "Your father was never, in any sense of the word, a businessman." She said it with a graceful kind of finality, and Barbara came over and gave her an aimless sort of kiss as she murmured, "Poor old Mums. I won't say anything."

Mrs. St. Vincent took up her pen again and bent over her desk. Barbara went back to the window. Presently the girl said:

"Mother. I heard from - from Jim Masterton this morning. He wants to come and see me." Mrs. St. Vincent laid down her pen and looked up sharply.

"Here?" she exclaimed.

"Well, we can't ask him to dinner at the Ritz very well," sneered Barbara. Her mother looked unhappy. Again she looked round the room with innate distaste.

"You're right," said Barbara. "It's a disgusting place. Genteel poverty! Sounds all right - a whitewashed cottage in the country, shabby chintzes of good design, bowls of roses, crown Derby tea service that you wash up yourself. That's what it's like in books. In real life, with a son starting on the bottom rung of office life, it means London. Frowsy landladies, dirty children on the stairs, haddocks for breakfasts that aren't quite - quite and so on."

"If only - " began Mrs. St. Vincent. "But, really, I'm beginning to be afraid we can't afford even this room much longer."

"That means a bed-sitting-room - horror! - for you and me," said Barbara. "And a cupboard under the tiles for Rupert. And when Jim comes to call, I'll receive him in that dreadful room downstairs with tabbies all round the walls knitting, and stating at us, and coughing that dreadful kind of gulping cough they have!" There was a pause.

"Barbara," said Mrs. St. Vincent at last. "Do you-mean - would you - ?'

She stopped, flushing a little.

"You needn't be delicate, Mother," said Barbara. "Nobody is nowadays. Marry Jim, I suppose you mean? I would like a shot if he asked me. But I'm so awfully afraid he won't."

"Oh! Barbara, dear."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература