Читаем The Hollow полностью

"Oh, John likes it all right. But you could let him come by himself."

"He wouldn't like that. He wouldn't enjoy it without me. John is so unselfish. He thinks ^ is good for me to get out into the country."

"The country is all right," said Henrietta,

"but there's no need to throw in the Angkatells."

"I-I-don't want you to feel that I'm ungrateful."

"My dear Gerda, why should you like us?

I always have thought the Angkatells were an odious family. We all like getting together and talking an extraordinary language of our own. I don't wonder outside people want to murder us."

Then she added:

"I expect it's about teatime. Let's go back."

She was watching Gerda's face as the latter got up and started to walk towards the house.

It's interesting, thought Henrietta, one portion of whose mind was always detached, to see exactly what a female Christian martyr's face looked like before she went into the Arena…

As they left the walled kitchen garden, they heard shots and Henrietta remarked:

"Sounds as though the massacre of the

Angkatells had begun!"

It turned out to be Sir Henry and Edward discussing firearms and illustrating their discussion by firing revolvers. Henry Angkatell's hobby was firearms and he had quite a collection of them.

He had brought out several revolvers and some target cards and he and Edward were firing at them.

"Hullo, Henrietta. Want to try if you could kill a burglar?"

Henrietta took the revolver from him.

"That's right-yes, so, aim like this."

Bang!

"Missed him," said Sir Henry.

"You try, Gerda."

"Oh, I don't think I-"

"Come on, Mrs. Christow. It's quite simple."

Gerda fired the revolver, flinching, and shutting her eyes. The bullet went even wider than Henrietta's had done.

"Oo, I want to do it," said Midge, strolling up.

"It's more difficult than you'd think," she remarked after a couple of shots. "But it's rather fun."

Lucy came out from the house. Behind her came a tall, sulky young man with an Adam's apple.

"Here's David," she announced.

She took the revolver from Midge as her husband greeted David Angkatell, reloaded it and without a word put three holes close to the centre of the target.

"Well done, Lucy," exclaimed Midge. "I | didn't know shooting was one of your accomplishments."

"Lucy," said Sir Henry gravely, "always kills her man!"

Then he added reminiscently, "Came in useful once. Do you remember, my dear, those thugs that set upon us that day on the Asian side of the Bosporus? I was rolling about with two of them on top of me, feeling for my throat."

"And what did Lucy do?" asked Midge.

"Fired two shots into the melee. I didn't even know she had the pistol with her. Got one bad man through the leg and the other in the shoulder. Nearest escape in the world I've ever had. I can't think how she didn't hit me."

Lady Angkatell smiled at him.

"I think one always has to take some risk," she said gently. "And one should do it quickly and not think too much about it."

"An admirable sentiment, my dear," said Sir Henry. "But I have always felt slightly aggrieved that I was the risk you took!"

<p>Chapter VIII</p>

After tea John said to Henrietta, "Come for a walk," and Lady Angkatell said that she must show Gerda the rock garden though of course it was quite the wrong time of year.

Walking with John, thought Henrietta, was as unlike walking with Edward as anything could be.

With Edward one seldom did more than potter. Edward, she thought, was a born potterer.

Walking with John, it was all she could do to keep up, and by the time they got up to Shovel Down she said breathlessly, "It's not a Marathon, John!" He slowed down and laughed.

"Am I walking you off your feet?"

"I can do it-but is there any need? We haven't got a train to catch. Why do you have this ferocious energy? Are you running away from yourself?" He stopped dead. "Why do you say that?"

Henrietta looked at him curiously.

"I didn't mean anything particular by it."

John went on again, but walking more slowly.

"As a matter of fact," he said, "I'm tired.

I'm very tired."

She heard the lassitude in his voice.

"How's the Crabtree?"

"It's early days to say, but I think, Henrietta, that I've got the hang of things. If I'm right"-his footsteps began to quicken -"a lot of our ideas will be revolutionised -we'll have to reconsider the whole question of hormone secretion-"

"You mean that there will be a cure for

Ridgeway's Disease? That people won't die?"

"That, incidentally."

What odd people doctors were, thought

Henrietta. Incidentally!

"Scientifically, it opens up all sorts of possibilities!"

He drew a deep breath. "But it's good to get down here-good to get some air into your lungs-good to see you." He gave her one of his sudden quick smiles, "And it will do Gerda good."

"Gerda, of course, simply loves coming to The Hollow!"

"Of course she does. By the way, have I met Edward Angkatell before?" "You've met him twice," said Henrietta dryly.

"I couldn't remember. He's one of those vague, indefinite people."

"Edward's a dear. I've always been very fond of him."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив