In Spain itself Augustus thought that he could dispense with a naval station on the Mediterranean coast, and he never dreamed of commanding the ocean. A naval base in the vicinity of Lisbon would have materially contributed to the conquest of the Asturians and Cantabrians, but only on condition that the Roman warships had been adapted to ocean navigation. The oared galleys of ancient days would hardly have proved seaworthy in the Atlantic. In the Spanish War a Roman fleet occasionally appears in the Bay of Biscay, but it was probably composed of transports from the neighbouring harbours of Gaul. Under Drusus and Germanicus the Rhine flotilla occasionally ventured out into the North Sea, but its constant mishaps soon frightened it out of risking farther hazards.
The emperor devoted some attention to his Mediterranean fleet, but far less than he bestowed on the army. In his summary Augustus makes frequent mention of his legions, while he rarely mentions the fleet to which he owed the victory of Actium. The army stood in quite a different relation to the princeps than was occupied by the navy. In the Monumentum Ancyranum the emperor invariably speaks of his navy: it is never styled the navy of the Roman people. The legions, on the contrary, belonged, in theory at least, to the state. The crews of the fleet and their officers were the personal servants of the princeps. The sailors, up to the grade of captain of a trireme, were slaves or freedmen, and were reckoned in law as belonging to the household of the emperor; and even the naval prefects, though free men, were not of Roman birth. Such were A. Castricius Myrio, and Sext. Aulienus, who worked his way up from the ranks to be a centurion and was then promoted to the rank of knight. An admiral of the imperial fleet (præfectus classis) ranked on the same footing with the imperial tax-collectors; a fact which speaks volumes for the position of the navy which had made Augustus an absolute monarch.
Augustus seems to have neglected the navy, especially in the latter years of his reign, from motives of economy. In the war with the Dalmatian rebels we hear nothing of the intervention of the Ravenna fleet when Bato was harassing the Adriatic shores as far as to Apollonia. The fact that the fleet at Misenum was in an equally melancholy state is proved by the insecurity of Sardinian waters, which was so great that no senator dared to land on the island; and it had to be administered by the emperor’s officers instead of by a regular governor.c
A Lictor
CHAPTER XXX. THE GERMAN PEOPLE AND THE EMPIRE
Next to the Greeks and Romans, the German people are the most important branch of the Indo-Germanic race; for in mediæval and modern times they exercised the same influence on humanity and its civilisation as the Græco-Latin branch did in antiquity.
The name “German,” by which they are designated in the writings of the Romans, cannot be satisfactorily explained with regard to its derivation and significance. Formerly it was thought to be derived partly from the old German word ger—that is, spear—partly from wehre (defence) and partly from the word wirre (disorder), which passed into the French language under the form of guerre, so that on the whole it had much the same signification as warrior; but all these derivations are so opposed to the etymological laws of the language, that they are no longer admitted by any German philologists. Some learned men have tried to connect the name “German” with the old German word erman, hermann, irman, irmin, the true meaning of which can no longer be ascertained; others were of opinion that it was not a native name at all, but given to the Germans by the Romans; for in the Latin language there is a word germanus, which means brother or countryman, which could, it has been thought, be so twisted and turned about that it received the sense of a Roman designation of the German people. Again it was thought to be derived from a Celtic word which designated the Germans as “criers,” on account of the terrifying war cry with which they entered into battle. Scholars do not agree as to the derivation of the name Deutsch which first appeared in the tenth century after Christ, although that it is of Germanic origin is beyond doubt. According to the one conjecture it is derived from the old German word diutan, that is, to point out or to explain, and signifies those who speak the same language; according to another, the Gothic word thiuda, that is, people, is the true root of the word Deutsch, and originally this had the signification of “people of the same nation.”
The term Teuton which is often used in poetry instead of the word Deutsch, was only the name of an individual tribe, and this practice has its origin in the fact that the ancient Romans sometimes applied the name of Teuton to the other German races.