Читаем The Hard Way полностью

— Где это было? — спросил Ричер.

— Я не могу тебе сказать, — ответил Берк. — Иначе мне грозит тюрьма.

— Почему ты остался с Лейном после всего этого? Почему не уходишь от него?

— Странный вопрос.

— Просто у меня сложилось впечатление, что тебе совсем не нравится, как все обернулось.

— Я подчиняюсь приказам. И позволяю офицерам принимать решения. Так было всегда, и так всегда будет.

— Лейн знает, что они вернулись?

— Ты меня плохо слушал, — сказал Берк. — Никто не знает, вернулись ли они. Никому вообще не известно, живы ли они. Я всего лишь высказал предположение. Предположение, основанное на том, насколько серьезным было то дело.

— А они способны на такое? Хобарт и Найт? Способны причинить вред женщине и ребенку, чтобы напугать Лейна?

— Ты имеешь в виду, правильно ли это? Разумеется, неправильно. Но пойдут ли они на такое? Несомненно. Прагматичные люди всегда делают то, что приносит результат. В особенности после того, что он с ними сотворил.

Ричер кивнул.

— Кто из ваших ребят мог вступить с ними в контакт? — спросил он.

— Не знаю.

— Из какого они подразделения?

— Морская пехота.

— Как Картер Грум.

— Да, как Картер Грум, — не стал спорить Берк. — Моряки ненавидят такие вещи. Особенно морская разведка. Они стараются не оставлять своих людей. Для них это кодекс чести.

— Тогда почему он не уходит от Лейна?

— По той же причине, что и я. Не наше дело задавать вопросы. Это тоже кодекс.

— Возможно, в армии, — заметил Ричер. — Но не обязательно в ублюдочной частной компании.

— Не вижу разницы.

— А стоило бы видеть, солдат.

— Думай что говоришь, приятель. Я помогаю тебе заработать миллион баксов. Если найдешь Хобарта и Найта, то найдешь Кейт и Джейд.

— Ты так считаешь?

— Ставлю доллары против пончика. Миллион долларов против пончика. А потому следи за тем, что говоришь.

— Мне это не нужно, — заявил Ричер. — Если ты придерживаешься военного кодекса, в таком случае я продолжаю оставаться офицером. Я могу говорить все, что пожелаю, а ты должен слушать меня и отдавать мне честь.

Берк отвернулся от потока машин и зашагал назад, на север. Ричер позволил ему отойти на пять ярдов, а потом догнал и пошел рядом. Они больше не сказали друг другу ни слова. Через десять минут они свернули на 72-ю улицу. Ричер посмотрел наверх и налево — в окне Пэтти Джозеф горел свет.

<p>Глава 21</p>

— Ты иди вперед, а я еще немного погуляю, — сказал Ричер.

— Почему? — спросил Берк.

— Мне нужно подумать о том, что ты рассказал.

— Ты что, способен думать только на ходу?

— В квартире нет смысла искать Хобарта и Найта.

— Это точно. Информация о них стерта.

— Кстати, — задумчиво произнес Ричер, — когда Лейн и Кейт поженились?

— Вскоре после смерти Энни. Лейн не любит оставаться в одиночестве.

— Они хорошо ладили?

— Они все еще женаты, — ответил Берк.

— И что это значит?

— Что они ладили друг с другом.

— Насколько хорошо?

— Достаточно.

— Так же, как с Энни? С его первой женой?

— Примерно так же, — кивнул Берк.

— Увидимся позже, — сказал Ричер.

Он проводил взглядом Берка, скрывшегося внутри «Дакоты», и зашагал на запад, в сторону, противоположную от дома Пэтти Джозеф. Привычная мера предосторожности, которая оказалась не лишней, когда он оглянулся и заметил, что Берк идет за ним. Очевидно, тот развернулся в вестибюле «Дакоты» и решил проследить за Ричером. Получалось у него не слишком ловко. Он старался держаться в тени, где его черная кожа и одежда были практически не видны, но время от времени вынужден был проходить под фонарем и тогда уподоблялся кинозвезде, освещаемой лучом прожектора.

«Берк мне не доверяет, — подумал Ричер. — Бывший солдат „Дельты“ никогда не станет доверять представителю военной полиции».

Ричер прошел до конца квартала и спустился в метро. Остановился на северной платформе, воспользовавшись карточкой у турникета. Он сомневался, что у Берка есть карточка. Люди Лейна всюду ездили на машинах. Берк будет топтаться у прохода, пытаясь засунуть в щель свою кредитку или помятые купюры. Значит, его слежке конец. Если поезд подойдет быстро.

Но этого не произошло.

Была полночь, и поезда ходили редко. Интервал между ними составлял от пятнадцати до двадцати минут. Ричер рассчитывал, что ему повезет, но его надежды не оправдались. Он повернулся и увидел, что Берк вытащил из автомата новенькую карточку и отошел назад, дожидаясь подходящего момента.

«Он не хочет оказаться вместе со мной на платформе, — подумал Ричер. — Пройдет через турникет в последнюю минуту».

Ричер ждал. Вместе с ним поезда ждали еще двенадцать человек, небольшими группами и поодиночке. Почти все они были хорошо одеты. Судя по всему, возвращались из кино или ресторанов в свои недорогие дома на Сотых улицах или на Хадсон-Хайтс.

В туннеле царила тишина. Было тепло. Ричер прислонился к столбу и стал ждать. Наконец он услышал, как рельсы завели свою диковинную металлическую песню. Поезд, примерно в полумиле от станции. Ричер увидел в темноте едва различимый свет и почувствовал порыв горячего воздуха. Шум нарастал, и двенадцать пассажиров на платформе зашевелились, начали движение вперед.

Ричер начал движение назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги