Читаем The Hangman's Daughter полностью

She smiled at Magdalena, but the hangman’s daughter knew that her mother was being serious. She was a practical, strait-laced woman who cared little for her daughter’s dreams. Also she thought it was a waste of time that her father had taught Magdalena to read. A woman who buried her nose in books was regarded with suspicion by the men. And if she was the hangman’s daughter on top of that and liked to flirt with the lads, then she wasn’t far from the pillory and the scold’s bridle. More than once, the hangman’s wife had prophesied in the darkest tones how her husband would have to clap his own daughter into the shrew’s fiddle and lead her through town at the end of a rope.

“All right, Mother,” said Magdalena and set the mortar down on the bench. “I’m taking the laundry down to the river.”

She grabbed the basket of soiled bedsheets and walked through the garden and down to the Lech River. Her mother’s eyes followed her pensively.

Right behind the house, a well-worn path led past herb and flower gardens, barns, and handsome houses down to the river, to a place where the water had shaped a shallow cove. Magdalena gazed at the whirling eddies that were forming in the middle of the river. It was springtime, and the water was high, reaching the roots of the birches and carrying along branches and entire trees. For a moment Magdalena believed she saw something that looked like a shred of linen in the earth-brown waters, but when she looked more closely, she saw just branches and leaves.

She bent down, took the laundry from her basket, and started scrubbing it on the damp gravel. She was thinking of the festival at St. Paul’s Fair three weeks ago, especially how she had danced with him…It was only last Sunday that she’d seen him again, at Mass. She’d sat down in a pew way back in the church and bowed her head, but then he got up to fetch himself a prayer book. And he had winked at her. She’d giggled, quite involuntarily, and the other girls had glared at her.

Magdalena was humming a song now and rhythmically slapping the laundry on the gravel.

“Ladybird, fly, your father’s gone to war…”

She was so absorbed in her thoughts that at first she believed the screaming was only in her imagination. It took her a while to realize that the cries were coming from somewhere upstream.

A woodcutter from Schongau up on the steep bank was first to see the boy. He’d grabbed hold of a tree trunk and was spinning around like a tiny leaf in the foaming water. Initially, the woodcutter was not sure that the tiny thing down there in the rushing water was really human. But when it started to kick and struggle wildly he called to the raftsmen who were getting ready for their first run to Augsburg in the early-morning fog and asked for help. Not until just before Kinsau, four miles north of Schongau, did the riverbank flatten out, with the Lech calm enough for the men to try to reach the boy. They tried to pull him from the water with their long poles, but each time he slid away like a slippery fish. At times he went under completely, remaining beneath the surface for a troubling length of time, then popped up again like a cork at a different spot.

Once more the boy gathered enough strength to pull himself up onto the slippery log and raise his head above the surface to breathe. He reached for the pole with his right hand, his fingers outstretched, but he missed. With a loud thud, the log bumped against the other logs that were clogging the raft landing. The impact caused the boy to lose his grip; he slipped down and sank among dozens of gigantic floating tree trunks.

Meanwhile the raftsmen had steered toward the small pier at Kinsau. Tying their rafts together with great haste, they carefully ventured onto the treacherous surface of the logs closest to shore. Balancing on the slippery logs was a challenge even for these well-seasoned raftsmen. It was easy to lose one’s grip and be crushed to a pulp between the mighty beech and fir trunks. But the river was calm at this spot, and the trunks just bobbed up and down lazily.

Soon two men had reached the log with the boy. They prodded in the gaps with their poles in hopes of feeling a soft object. The logs underneath their feet began to wobble and roll. Again and again the men had to get their balance; their bare feet were slipping on the glistening bark.

“I’ve got him,” the larger and stronger of the two suddenly called out. With his powerful arms he pulled both boy and pole from the water and tossed them to the safety of the shore like a fish on a hook.

The raftsmen’s calls had made others aware of the emergency. Washerwomen from nearby Kinsau had come running to the river together with some wagon drivers. Now they were all standing on the rickety pier, gazing at the dripping clump at their feet.

The burly raftsman brushed the boy’s hair from his face, and a murmur went up from the crowd.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер