Читаем The Grapes of Wrath полностью

Tom reached quietly into his pocket and brought out his tobacco, and he rolled a cigarette slowly and looked over it at the coals while he worked. He ignored the whole speech of the preacher, as though it were some private thing that should not be inspected. He said, “Night after night in my bunk I figgered how she’d be when I come home again. I figgered maybe Grampa and Granma’d be dead, an’ maybe there’d be some new kids. Maybe Pa’d not be so tough. Maybe Ma’d set back a little an’ let Rosasharn do the work. I knowed it wouldn’t be the same as it was. Well, we’ll sleep here, I guess, an’ come daylight we’ll get on to Uncle John’s. Leastwise I will. You think you’re comin’ along, Casy?”

The preacher still stood looking into the coals. He said slowly, “Yeah, I’m goin’ with you. An’ when your folks start out on the road I’m goin’ with them. An’ where folks are on the road, I’m gonna be with them.”

“You’re welcome,” said Joad. “Ma always favored you. Said you was a preacher to trust. Rosasharn wasn’t growed up then.” He turned his head. “Muley, you gonna walk on over with us?” Muley was looking toward the road over which they had come. “Think you’ll come along, Muley?” Joad repeated.

“Huh? No. I don’t go no place, an’ I don’t leave no place. See that glow over there, jerkin’ up an’ down? That’s prob’ly the super’ntendent of this stretch a cotton. Somebody maybe seen our fire.”

Tom looked. The glow of light was nearly over the hill. “We ain’t doin’ no harm,” he said. “We’ll jus’ set here. We ain’t doin’ nothin’.”

Muley cackled. “Yeah! We’re doin’ somepin jus’ bein’ here. We’re trespassin’. We can’t stay. They been tryin’ to catch me for two months. Now you look. If that’s a car comin’ we go out in the cotton an’ lay down. Don’t have to go far. Then by God let ’em try to fin’ us! Have to look up an’ down ever’ row. Just keep your head down.”

Joad demanded, “What’s come over you, Muley? You wasn’t never no run-an’-hide fella. You was mean.”

Muley watched the approaching lights. “Yeah!” he said. “I was mean like a wolf. Now I’m mean like a weasel. When you’re huntin’ somepin you’re a hunter, an’ you’re strong. Can’t nobody beat a hunter. But when you get hunted— that’s different. Somepin happens to you. You ain’t strong; maybe you’re fierce, but you ain’t strong. I been hunted now for a long time. I ain’t a hunter no more. I’d maybe shoot a fella in the dark, but I don’t maul nobody with a fence stake no more. It don’t do no good to fool you or me. That’s how it is.”

“Well, you go out an’ hide,” said Joad. “Leave me an’ Casy tell these bastards a few things.” The beam of light was closer now, and it bounced into the sky and then disappeared, and then bounced up again. All three men watched.

Muley said, “There’s one more thing about bein’ hunted. You get to thinkin’ about all the dangerous things. If you’re huntin’ you don’t think about ’em, an’ you ain’t scared. Like you says to me, if you get in any trouble they’ll sen’ you back to McAlester to finish your time.”

“That’s right,” said Joad. “That’s what they tol’ me, but settin’ here restin’ or sleepin’ on the groun’— that ain’t gettin’ in no trouble. That ain’t doin’ nothin’ wrong. That ain’t like gettin’ drunk or raisin’ hell.”

Muley laughed. “You’ll see. You jus’ set here, an’ the car’ll come. Maybe it’s Willy Feeley, an’ Willy’s a deputy sheriff now. ’What you doin’ trespassin’ here?’ Willy says. Well, you always did know Willy was full a crap, so you says, ’What’s it to you?’ Willy gets mad an’ says, ’You get off or I’ll take you in.’ An’ you ain’t gonna let no Feeley push you aroun’ ’cause he’s mad an’ scared. He’s made a bluff an’ he got to go on with it, an’ here’s you gettin’ tough an’ you got to go through— oh, hell, it’s a lot easier to lay out in the cotton an’ let ’em look. It’s more fun, too, ’cause they’re mad an’ can’t do nothin’, an’ you’re out there a-laughin’ at ’em. But you jus’ talk to Willy or any boss, an’ you slug hell out of ’em an’ they’ll take you in an’ run you back to McAlester for three years.”

“You’re talkin’ sense,” said Joad. “Ever’ word you say is sense. But, Jesus, I hate to get pushed around! I lots rather take a sock at Willy.”

“He got a gun,” said Muley. “He’ll use it ’cause he’s a deputy. Then he either got to kill you or you got to get his gun away an’ kill him. Come on, Tommy. You can easy tell yourself you’re foolin’ them lyin’ out like that. An’ it all just amounts to what you tell yourself.” The strong lights angled up into the sky now, and the even drone of a motor could be heard. “Come on, Tommy. Don’t have to go far, jus’ fourteen-fifteen rows over, an’ we can watch what they do.”

Tom got to his feet. “By God, you’re right!” he said. “I ain’t got a thing in the worl’ to win, no matter how it comes out.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература