Читаем The Grapes of Wrath полностью

Joad had moved into the imperfect shade of the molting leaves before the man heard him coming, stopped his song, and turned his head. It was a long head, bony; tight of skin, and set on a neck as stringy and muscular as a celery stalk. His eyeballs were heavy and protruding; the lids stretched to cover them, and the lids were raw and red. His cheeks were brown and shiny and hairless and his mouth full—humorous or sensual. The nose, beaked and hard, stretched the skin so tightly that the bridge showed white. There was no perspiration on the face, not even on the tall pale forehead. It was an abnormally high forehead, lined with delicate blue veins at the temples. Fully half of the face was above the eyes. His stiff gray hair was mussed back from his brow as though he had combed it back with his fingers. For clothes he wore overalls and a blue shirt. A denim coat with brass buttons and a spotted brown hat creased like a pork pie lay on the ground beside him. Canvas sneakers, gray with dust, lay near by where they had fallen when they were kicked off.

The man looked long at Joad. The light seemed to go far into his brown eyes, and it picked out little golden specks deep in the irises. The strained bundle of neck muscles stood out.

Joad stood still in the speckled shade. He took off his cap and mopped his wet face with it and dropped it and his rolled coat on the ground.

The man in the absolute shade uncrossed his legs and dug with his toes at the earth.

Joad said, "Hi. It's hotter'n hell on the road."

The seated man stared questioningly at him. "Now ain't you young Tom Joad—ol' Tom's boy?"

"Yeah," said Joad. "All the way. Goin' home now."

"You wouldn't remember me, I guess," the man said. He smiled and his full lips revealed great horse teeth. "Oh, no, you wouldn't remember.

You was always too busy pullin' little girls' pigtails when I give you the Holy Sperit. You was all wropped up in yankin' that pigtail out by the roots. You maybe don't recollect, but I do. The two of you come to Jesus at once 'cause of the pigtail yankin'. Baptized both of you in the irrigation ditch at once. Fightin' an' yellin' like a couple of cats." Joad looked at him with drooped eyes, and then he laughed. "Why, you're the preacher. You're the preacher. I jus' passed a recollection about you to a guy not an hour ago."

"I was a preacher," said the man seriously. "Reverend Jim Casy—was a Burning Busher. Used to howl out the name of Jesus to glory. And used to get an irrigation ditch so squirmin' full of repented sinners half of 'em like to drowned. But not no more," he sighed. "Jus Jim Casy now. Ain't got the call no more. Got a lot of sinful idears—but they seem kinda sensible."

Joad said, "You're bound to get idears if you go thinkin' about stuff.

Sure I remember you. You use ta give a good meetin'. I recollect one time you give a whole sermon walkin' around on your hands, yellin' your head off. Ma favored you more than anybody. An' Granma says you was just lousy with the spirit." Joad dug at his rolled coat and found the pocket and brought out his pint. The turtle moved a leg but he wrapped it up tightly. He unscrewed the cap and held out the bottle. "Have a little snort?"

Casy took the bottle and regarded it broodingly. "I ain't preachin' no more much. The sperit ain't in the people much no more; and worse'n that, the sperit ain't in me no more. 'Course now an' again the sperit gets movin' an' I rip out a meetin', or when folks sets out food I give 'em a grace, but my heart ain't in it. I on'y do it 'cause they expect it."

Joad mopped his face with his cap again. "You ain't too damn holy to take a drink, are you?" he asked.

Casy seemed to see the bottle for the first time. He tilted it and took three big swallows. "Nice drinkin' liquor," he said.

"Ought to be," said Joad. "That's fact'ry liquor. Cost a buck."

Casy took another swallow before he passed the bottle back. "Yes, sir!"

he said. "Yes, sir!"

Joad took the bottle from him, and in politeness did not wipe the neck with his sleeve before he drank. He squatted on his hams and set the bottle upright against his coat roll. His fingers found a twig with which to draw his thoughts on the ground. He swept the leaves from a square and smoothed the dust. And he drew angles and made little circles. "I ain't seen you in a long time," he said. "Nobody's seen me," said the preacher. "I went off alone, an' I sat and figured. The sperit's strong in me, on'y it ain't the same. I ain't so sure of a lot of things." He sat up straighter against the tree. His bony hand dug its way like a squirrel into his overall pocket, brought out a black, bitten plug of tobacco. Carefully he brushed off bits of straw and gray pocket fuzz before he bit off a corner and settled the quid into his cheek. Joad waved his stick in negation when the plug was held out to him. The turtle dug at the rolled coat. Casy looked over at the stirring garment.

"What you got there—a chicken? You'll smother it."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература