Читаем The Flanders Panel полностью

“We’re trying to gloss over that fact. You’re not to blame, and the police report leaves no doubt about that. Everything points to your friend’s boyfriend having handed over the painting to an unknown accomplice. That’s their main line of enquiry. I’m sure it will turn up. It wouldn’t be easy to export a painting as famous as the Van Huys illegally. At least, not in theory.”

“I’m glad you’re so confident. That’s what I call being a good loser. Good sportsmanship, I think they call it. I’d have thought that the theft would have been a real blow to your company.”

Montegrifo put on a pained expression. Doubt is most hurtful, his eyes seemed to say.

“As indeed it is,” he replied, looking at Julia as if she’d done him an injustice. “In fact I had a lot of explaining to do at our head office in London. But such problems are always cropping up in this business. Still, it’s an ill wind… Our branch in New York has discovered another Van Huys: The Money Changer of Louvain.”

“The word ‘discovered’ strikes me as a bit excessive. It’s a well-known painting, it’s been catalogued. It belongs to a private collector.”

“You’re well-informed, I see. What I meant to say is that we’re in negotiations with the owner. He considers that now is the moment to get a good price for his painting. My colleagues in New York have managed to get in before our competitors.”

“Congratulations.”

“I thought we might celebrate.” He looked at the Rolex on his wrist. “It’s almost seven o’clock now, so how about coming out to supper with me? We need to discuss your future work with us. There’s a polychrome statue of San Miguel, seventeenth-century Indo-Portuguese, that I’d like you to have a look at.”

“That’s very kind of you, but I’m still rather upset. My friend’s death, the matter of the painting… I wouldn’t be very good company tonight.”

“As you wish.” Montegrifo took her refusal with resigned gallantry and without losing his smile. “If you like, I’ll phone you early next week. Would Monday be all right?”

“Fine.” Julia held out a hand and he clasped it gently. “Thanks for dropping in.”

“It’s always a pleasure to see you, Julia. If you need anything” – he gave her a long look, full of meanings she couldn’t quite decipher -“and I mean anything, whatever it might be, don’t hesitate to call me.”

He left, turning at the door to give her one last, brilliant smile. Julia spent another half hour on the Buoninsegna before putting away her things. Munoz and Cesar had insisted that she not go home for a few days, and Cesar had again offered her his house; but Julia had remained steadfast, simply changing the security lock. Stubborn and immovable, as Cesar had described her with some annoyance during one of his many phone calls to check that everything was all right. As for Munoz, Julia knew, because Cesar had let it slip, that both of them had spent the night after the murder keeping watch near her building, numb from the cold, with only a thermos of coffee and a flask of brandy (which Cesar had had the foresight to bring with him) for company. Swaddled in overcoats and scarves, they consolidated the odd friendship which, by force of circumstance, these two very different personalities had struck up around Julia. When she found out, she forbade them to repeat the episode, promising in exchange that she wouldn’t open the door to anyone and that she would go to sleep with the derringer underneath her pillow.

She saw the gun when she was putting her things in her bag and she brushed the cold chrome-plated metal with the tips of her fingers. It was the fourth day since Menchu’s death with no cards or phone calls. Perhaps, she said to herself without conviction, the nightmare has ended. She draped a linen cloth over the Buoninsegna, hung her overalls in a cupboard and put on her raincoat. The watch on the inside of her left wrist said it was quarter to eight. She was just going to put out the light when the phone rang.

She put the receiver down and stood holding her breath, suppressing the desire to run as far away as possible. A shiver, a breath of icy air down her spine, made her tremble violently, and she had to lean on the table to recover. She couldn’t take her eyes off the phone. The voice she’d just heard was unrecognisable, asexual, like the voice ventriloquists give to their creepy articulated dummies. A voice with shrill notes in it that had pricked her skin with a stab of blind terror.

“Room 12, Julia.” Silence and muffled breathing, perhaps because a handkerchief was covering the mouthpiece. “Room 12,” the voice had said again. “Brueghel the Elder,” it added after another silence. There was a short, dry, sinister laugh and the click of the phone being put down.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне