Читаем The Enemy полностью

Однако утром около моего дома никого не оказалось. Я благополучно добрался до офицерского клуба. В девять часов народу здесь было немного, что меня вполне устраивало. К сожалению, еда на стойках буфета успела изрядно остыть. И все же я решил, что это неплохо. Я был в большей степени одиночкой, чем гурманом. Мы с Саммер уселись друг напротив друга за маленький столик, стоящий в центре зала. Вдвоем мы съели почти все, что осталось. Саммер уплела примерно фунт кукурузной каши и два фунта бисквитов. Она была маленькой, но поесть любила. Черт возьми, тут не оставалось ни малейших сомнений. Мы не торопясь выпили кофе и вошли в мой офис в десять двадцать. Внутри царила паника. Звонили все телефоны. Капрал из Луизианы выглядел встревоженным.

– Не берите трубку, – сказал он. – Это полковник Уиллард. Он хочет услышать немедленное подтверждение, что вы получили его приказы. Он в ярости.

– И в чем состоят эти приказы?

Он вернулся к своему столу и взял лист бумаги из факсового аппарата. Телефоны продолжали звонить. Я не стал брать в руки листок, а прочитал распоряжения Уилларда через плечо капрала. Они состояли из двух абзацев. Уиллард приказал мне проверить записи в журнале интенданта. Далее я должен был установить, что находится на складе, а что отсутствует без всяких на то оснований. Затем мне следовало составить список всех отсутствующих предметов и сделать письменные предположения о том, где они могут находиться. К работе я должен был приступить незамедлительно. Кроме того, Уиллард хотел, чтобы я позвонил ему и доложил о получении приказа.

Классическое наказание бессмысленной работой. В трудные старые времена приказывали покрасить уголь в белый цвет, наполнить мешки песком, пользуясь чайными ложками, или вымыть пол зубной щеткой. Уиллард продемонстрировал современный эквивалент подобной работы в военной полиции. Чтобы сделать эту никому не нужную работу, потребуется две недели. Я улыбнулся.

Телефоны продолжали надрываться.

– Я в глаза не видел этого приказа, – заявил я. – Меня здесь нет.

– А где вы?

– Скажи ему, что кто-то уронил обертку от жевательной резинки возле офиса командира базы. Скажи, что я не мог допустить, чтобы имущество военной базы подвергалось такому оскорблению. И скажи, что я иду по следу с самого рассвета.

Мы с Саммер вышли на тротуар, подальше от трезвонящих телефонов.

– Вот мерзавец! – сказал я.

– Вы должны залечь на дно, – посоветовала Саммер. – Он будет вас искать.

Я посмотрел по сторонам. Было холодно. Серые здания, серое небо.

– Давайте устроим выходной, – предложил я. – Поедем куда-нибудь.

– У нас есть незаконченные дела.

Я кивнул. Карбон, Крамер, Брубейкер.

– Здесь нельзя оставаться, – сказал я. – Поэтому заниматься делом Карбона мы не можем.

– Хотите съездить в Колумбию?

– Это не наше дело, – возразил я. – Все, что возможно, там сделает Санчес.

– Для пляжа слишком холодно, – задумчиво произнесла Саммер.

Я снова кивнул. Мне вдруг захотелось, чтобы стало тепло. Я бы с удовольствием посмотрел на Саммер на пляже. В бикини. И лучше всего в самом крошечном бикини.

– Нам нужно работать, – сказала она.

Я посмотрел на юг и на запад, за здания базы. На горизонте виднелись голые холодные деревья. Немного ближе высилась грустная сосна. Карбона мы нашли чуть дальше.

Карбон.

– Давайте съездим в Грин-Вэлли, – предложил я. – Навестим детектива Кларка. Попросим показать собранные им материалы по ломику. Он сделал за нас первую часть работы. Быть может, мы сумеем ее завершить. Четырехчасовая поездка сейчас будет очень своевременной.

– И четыре часа на обратный путь.

– Мы можем устроить ланч. Или даже обед. Можем позволить себе самовольную отлучку.

– Нас найдут.

Я покачал головой.

– Никто меня не найдет, – ответил я. – Никогда.

Я остался ждать на тротуаре, а Саммер через пять минут вернулась в зеленом «шевроле», которым мы уже пользовались прежде. Она подъехала ко мне и опустила стекло.

– Разумно ли это? – спросила она.

– Ничем другим мы не располагаем, – ответил я.

– Нет, я имею в виду совсем другое. На выезде с базы запишут время – десять тридцать. Уиллард может это проверить.

Я ничего не ответил.

– Спрячьтесь в багажнике, – с улыбкой предложила Саммер. – Вылезете оттуда, как только мы минуем пост.

Я покачал головой.

– Я не стану прятаться. Во всяком случае, из-за такого придурка, как Уиллард. Если он проверит журнал, я отвечу, что охота за человеком, бросившим на землю обертку от жвачки, вынудила меня покинуть штат. Или даже страну. Мы можем поехать на Таити.

Перейти на страницу:

Похожие книги