Читаем The Clocks полностью

‘He didn’t so much leave me as I turned him out,’ said Mrs Rival with dignity.

‘Quite so. Whichever way you like to put it. Anyway, after you turned your husband out in 1951 you never saw him again until you saw his picture in the paper?’

‘Yes. That’s what I told you.’

‘And you’re quite sure about that, Mrs Rival?’

‘Of course I’m sure. I never set eyes on Harry Castleton since that day until I saw him dead.’

‘That’s odd, you know,’ said Inspector Hardcastle, ‘that’s very odd.’

‘Why-what do you mean?’

‘Well, it’s a very curious thing, scar tissue. Of course, it wouldn’t mean much to you or me. A scar’sa scar. But doctors can tell a lot from it. They can tell roughly, you know, how long a man hashad a scar.’

‘I don’t know what you’re getting at.’ 

‘Well, simply this, Mrs Rival. According to our police surgeon and to another doctor whom we consulted, that scar tissue behind your husband’s ear shows very clearly that the wound in question could not be older than about five to six years ago.’

‘Nonsense,’ said Mrs Rival. ‘I don’t believe it. I-nobody can tell. Anyway that wasn’t when…’

‘So you see,’ proceeded Hardcastle in a smooth voice, ‘if that wound made a scar only five or six years ago, it means that if the manwas your husband he had no scar at the time when he left you in 1951.’

‘Perhaps he didn’t. But anyway it was Harry.’

‘But you’ve never seen him since, Mrs Rival. So if you’ve never seen him since, how would you know that he had acquired a scar five or six years ago?’

‘You mix me up,’ said Mrs Rival, ‘you mix me up badly. Perhaps it wasn’t as long ago as 1948-You can’t remember all these things. Anyway, Harry had that scar and I know it.’

‘I see,’ said Inspector Hardcastle and he rose to his feet. ‘I think you’d better think over that statement of yours very carefully, Mrs Rival. You don’t want to get into trouble, you know.’

‘How do you mean, get into trouble?’

‘Well,’ Inspector Hardcastle spoke almost apologetically, ‘perjury.’

‘Perjury. Me!’ 

‘Yes. It’s quite a serious offence in law, you know. You could get into trouble, even go to prison. Of course, you’ve not been on oath in a coroner’s court, but you may have to swear to this evidence of yours in a proper court sometime. Then-well, I’d like you to think it over very carefully, Mrs Rival. It may be that somebody-suggested to you that you should tell us this story about the scar?’

Mrs Rival got up. She drew herself to her full height, her eyes flashed. She was at that moment almost magnificent.

‘I never heard such nonsense in my life,’ she said. ‘Absolute nonsense. I try and do my duty. I come and help you, I tell you all I can remember. If I’ve made a mistake I’m sure it’s natural enough. After all I meet a good many-well, gentlemen friends, and one may get things a little wrong sometimes. But I don’t think Idid make a mistake. That man was Harry and Harry had a scar behind his left ear, I’m quite sure of it. And now, perhaps, Inspector Hardcastle, you’ll go away instead of coming here and insinuating that I’ve been telling lies.’

Inspector Hardcastle got up promptly.

‘Good night, Mrs Rival,’ he said. ‘Just think it over. That’s all.’

Mrs Rival tossed her head. Hardcastle went out of the door. With his departure, Mrs Rival’s attitude altered immediately. The fine defiance of her attitude collapsed. She looked frightened and worried.

‘Getting me into this,’ she murmured, ‘getting me into this. I’ll-I’ll not go on with it. I’ll-I’ll-I’m not going to get into trouble for anybody. Telling me things, lying to me, deceiving me. It’s monstrous. Quite monstrous. I shall say so.’

She walked up and down unsteadily, then finally making up her mind, she took an umbrella from the corner and went out again. She walked along to the end of the street, hesitated at a call-box, then went on to a post office. She went in there, asked for change and went into one of the call-boxes. She dialled Directory and asked for a number. She stood there waiting till the call came through.

‘Go ahead please. Your party is on the line.’

She spoke.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив