Читаем The Book Of Lost Things полностью

“I would strip him naked and place him inside a barrel studded with nails,” said the false prince. “Then I would tie the barrel behind four horses, and I would drag it through the streets until the man inside was ripped to death.”

“That that shall be your punishment,” said the king, “for such is your crime.”

And the true prince was restored to his position, and he married the princess and lived happily ever after, while the false prince was torn to pieces in a barrel of nails, and nobody wept for him, and nobody spoke his name after he was gone.

When the story was done, Roland looked at David.

“What did you think of my tale?” he asked.

David’s brow was furrowed. “I think I read a story like it once before,” he said. “But my story was about a princess, not a prince. The ending was the same, though.”

“And did you like the ending?”

“I did when I was little. I thought that was what the false prince deserved. I liked it when the bad were punished to death.”

“And now?”

“It seems cruel.”

“But he would have done the same to another, had it been in his power to do so.”

“I suppose so, but that doesn’t make the punishment right.”

“So you would have shown mercy?”

“If I was the true prince, then, yes, I think so.”

“But would you have forgiven him?”

David thought about the question.

“No, he did wrong, so he deserved some punishment. I would have made him herd the pigs and live the way the true prince had been forced to live, and if he ever hurt one of the animals, or hurt another person, then the same thing would be done to him.”

Roland nodded approvingly. “That is a fit punishment, and merciful. Sleep now,” he said. “We have wolves snapping at our heels, and you must rest while you can.”

David did as he was told. With his head upon his pack, he closed his eyes and instantly fell fast asleep.

He did not dream, and awoke only once before the false dawn that marked the coming of day. He opened his eyes and thought that he heard Roland speaking softly to someone. When he glanced over at the soldier, he saw that he was staring at a small silver locket. Inside was a picture of a man, younger than Roland and very handsome. It was to this image that Roland was whispering, and although David could not understand everything that was said, the word “love” was spoken clearly more than once.

Embarrassed, David drew his blanket closer to his head to block out the words until sleep returned.

Roland was already up and moving about when David woke again. David shared some of his food with the soldier, although there was only a little left. He washed himself in a brook and almost began to perform one of his counting routines, but he stopped himself, remembering the Woodsman’s advice, and instead cleaned his sword and sharpened its blade against a rock. He checked that his belt was still strong and that the loop holding the scabbard in place was undamaged, then asked Roland to teach him how to saddle Scylla and to tighten her reins and bridle. Roland did so, and also taught him how to check the horse’s legs and hooves for any signs of injury or discomfort.

David wanted to ask the soldier about the picture in the locket, but he did not want Roland to think that he had been spying on him in the night. Instead, he asked the other question that had been troubling him since the two had met, and by doing so was given an answer to the mystery of the man in the locket as well.

“Roland,” David asked, as the soldier placed the saddle on Scylla’s back once again. “What task have you set yourself?”

Roland drew the straps tight around the horse’s belly.

“I had a friend,” he said, without looking at David. “His name was Raphael. He wanted to prove himself to those who doubted his courage and spoke ill of him behind his back. He heard a tale of a woman bound to sleep by an enchantress in a chamber filled with treasures, and he vowed to release her from her curse. He set out from my land to find her, but he never returned. He was closer to me than a brother. I vowed that I would discover what had befallen him, and avenge his death if such had been his fate. The castle in which she lies is said to move with the cycles of the moon. It now rests at a place not more than two days’ ride from here. After we have discovered the truth within its walls, I will take you to see the king.”

David climbed onto Scylla’s back, and then Roland led the horse by the reins back to the road, testing the ground in front for hidden hollows that might injure his mount. David was growing used to the horse and the rhythm of her movements, although he still ached from the long ride of the day before. He held on to the horn of the saddle, and they left the ruins of the church as the first faint light of morning scratched at the sky.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер